"Семейка Аддамс" - текст

Полный текст фильма "Семейка Аддамс"

Не мучай себя, Гомес. Это моя работа.

Твоя первая сигара.
Что? Да ну. Я же курю с 5 лет. Мама заставила.

Они уже умерли?
Какая разница?

не мучай себя, Гомес. Это моя работа

В двух словах

Семья Аддамсов страдает. Особенно Гомес. Двадцать пять лет назад пропал его родной брат Фестер. Все скучают. И каждый год семья проводит спиритический сеанс. Так сильно все хотят, чтобы Фестер вернулся. И вдруг - ВНЕЗАПНО - среди полного здоровья - Фестер появился на пороге дома. Под звуки грозы и раскаты грома. Но он какой-то не такой. Какой-то подозрительный, сомнительный, и даже мутный. И доктор Пиндер-Шлосс - слишком зловещая, чтобы не замыслить недоброе. Грядет какой-то подвох. Что-то страшное и жуткое. Ужасы нагнетаются, плодятся и размножаются. Предвкушаем...

Зачем стоит перечитать текст фильма "Семейка Аддамс"

Чтобы вспомнить:
- почему Венди просто помещана на Калпернии Адамс?
- как страдала птичка Муэрто после пропажи Фестера.
- кто научил Аддамсов танцевать "Мамушку".
- и насладиться теорией замещения в изложении доктора Пиндер-Шлосс.

А теперь - текст

/* Поют духоподъемные рождественские песни
/* Вещь тусит по дому...
/* Все скучают по Фестеру. Где ты, Фестер?.. */

Ты только подумай об этом, Вещь. 25 лет мы пытаемся связаться с Фестером в великом безмолвии, великом загробном мире. И 25 лет никаких результатов. Я начинаю думать, что мой брат действительно пропал.

/* Надписи 'Городской морг', 'Кладбище' */

― Не веди себя как младенец. Я знаю что делаю.
― А-а-а... /* крик, сдавленный яблоком во рту*/. Помогите!

― Посмотрите на неё. Ради неё я готов умереть. Я готов убить ради неё. И то, и другое было бы блаженством.

― Ты несчастна, дорогая?
― О, да! О, да... Абсолютно.

― Гомес... Солнце. Il me perce comme unpoignard /* Оно пытается продырявить меня, словно кинжалом. */
― О, Тиш! Это же по-французски!
― Oui /* Да */.
― Cara mia. En garde, Monsieur Soleil! /* Любимая! Защищайтесь, месье Солнце! */

/* Ты напугал меня. Сделай это ещё раз */

― Гомес...
― Querida? /* Да, моя любовь? */
― Вчера ночью ты выпустил на волю какого-то отчаявшегося ревущего демона. Ты напугал меня. Сделай это ещё раз.

/* Дети в школу */

― Спасибо, Ларч.

/* А Гомес - в гольф. На крыше дома. Вещь в помощь... */

― А-а-а!
― Будь вы прокляты, Аддамсы!
― Извините, что разбил окно, судья. Мяч оставьте себе – у меня их целое ведёрко.
― Вы болван!

/* Не мучай себя, Гомес. Мучить - это моя профессия */

― Да, это знаменательная веха, Тиш.
Сегодня ровно 25 лет. И все эти годы я страдаю от чувства вины.
Я горюю от неопределенности, я сгораю от сомнений.

― Не мучай себя, Гомес. Мучить - это моя профессия.
― Ах, Тиш!..

― А представь себе, дорогой, что Фестер вдруг действительно вернётся. Полуживой, потерявший человеческий облик. Гнилой скелет.
― Не дразни меня!

/* Маргарет и Талли */

― Прекрати! Я тебя предупреждаю.

― О, посмотри, дорогой. Талли приехал.
― Талли!
― Да. Сражается с Воротами.

/* Почему я вышла за тебя замуж? Потому что я согласился. */

― Это твой последний клиент, который тебе ещё платит. Я могу тебе об этом напомнить?
― Если тебе это доставляет удовольствие.
― Что-то хотя бы должно доставлять удовольствие. Нормальные платья, хорошие туалет, выходы в свет. Попроси взаймы!
― Никаких займов. Я не попрошайка. Не смей этого говорить. Я получу деньги. У меня есть план.
― Боже мой, как это всё унизительно. Почему я вышла за тебя замуж?
― Потому что я согласился.

― Я пришла к миссис Аддамс поговорить насчет благотворительного аукциона.

/* Медвежья шкура тоже не любит Талли */

― Прекрати! Пусти!

/* А Гомес любит... */

― Ах, промахнулся!
― Смотри - что там?
― Грязный трюк, старина. Это мне нравится.

/* Фехтуют. По-нашему, по-бразильски... */

― Ну что, достаточно?
― Ха!
― Где моя авторучка? Ничего. Я возьму твою.

― Ну что ж, вначале займёмся старым бизнесом.

/* Благотворительный аукцион! */

― Куда ж я это задевала? Черт возьми, смешно!
― А может быть, это здесь?
― Вряд ли.

"Зимний гардероб дяди Никнэка"...
"Летний гардероб дяди Никнэка"...
"Дядя Никнэк".

Вдохновенная идея!

― "Пенсионный фонд имени Фестера Аддамса"? А что это нам даст?
― О, чего это только не даст!

― Фестер! Всё в твою честь... Некоторые называли его злобным недочеловеком.
― Не может быть!
― Только наши родители. Я-то называл его братом.
― Его память должна жить вечно... с помощью денег. Я положу эти деньги на свой счет, на своё имя. Это чтобы избежать налогов.
― Вдохновенная идея.
― Он бы сам так сделал, наш любимый Фестер.

― Воистину!
― За Фестера!
― За Фестера, твоего брата!
― Моего брата! Родного человека! Врачи говорили, что мы братья!
– Он прекрасно обращался с детьми!
― Миллион долларов это прекрасная цифра. Это блестяще.
― Кроме того, её трудно выследить.

― Но, Талли, это же не старый бизнес. Придётся подождать. Ты знаешь наши правила.
― Но почему? Тут совсем другое дело. Это же всё будет на моё имя. Сделай исключение.
― Старый бизнес - это старый бизнес.
А новый бизнес - это новый бизнес. И мы не станем обсуждать никаких новых предприятий до... следующего квартала.

― Следующего квартала? Следующий квартал?
― Прекрасный выпад, но координация... ты слегка заржавел.
Устраивайся поудобнее, а я пока схожу и принесу деньги на текущие расходы на этот месяц.

/* Ловушка для пальцев... */

А, вот она! Именно то, что мы искали. Спасибо тебе, Вещь.

- Боже мой... Что это такое?
― Это ловушка для пальцев эпохи Императора Ву.
― Это, наверное, стоит огромные деньги! О, Мортишия! Это такая экзотическая прелестная штучка... даже для нашего аукциона.
― Оставим лучше себе!
― Тише, Маман. Это на благотворительность. Это поможет сироткам. Нам нужно побольше сироток.

― Маргарет...
― Хммм...
― Насчет сегодняшнего сеанса. Я бы очень хотела, чтобы вы пришли. Я очень волнуюсь за Гомеса. Он ничего не ест. Он плохо спит. Он кашляет кровью.
― Кашляет кровью?
― Ну, правда, не так сильно, как раньше...

Тихо, киса!

"УНЕСЁННЫЕ ВЕТРОМ" /* Сильно дует, ага... */

/* Дублоны. Куча. Очень большая. */

― Это на текущий месяц.

/* Талли пришел в офис. А тут... */

― Мисс Брэдбери! Мисс Брэдбери!
― Она ушла домой, мистер Элфорд.
― О, Миссис Крэйвен! Как раз собирался вам позвонить.
― Я уверена, что вы собирались. Вы ещё не знакомы с моим сыном Гордоном, мистер Элфорд.
― Здрасте...

― Это и есть тот проходимец, мама? Тот мерзавец, о котором ты говорила?
― Эй, эй, минутку, минутку! Подождите! Вы должны меня выслушать.
― Вы в этом уверены, мистер Элфорд? Зачем нам вас слушать?

― Прошу вас, отпустите меня, отпустите! Умоляю...
― Мама? Говори, что дальше.
― У нас с Гордоном особые отношения.
― Она у меня пусик!
― Все, Гордон, хватит.
– Мама...
– Гордон...
― Мама!
― Гордон!
― Гордон!
― Мы одолжили Вам большую сумму, много тысяч долларов. Пришла пора вернуть долг.

― Мне нечем Вам заплатить, у меня нет денег. Я уже всё перепробовал...
― О, Гордон. Я ему не верю.
― Я тоже не верю.
― Сделай так, чтобы мама гордилась!

― Он нам наврал, мама.
― Нет-нет-нет! Это не то, что вы думаете. Эти дублоны пойдут на счёт Аддамсов.
– Аддамсов?
– Да, у них там ещё больше есть! У них целое сокровище, только никто не может до них добраться. Думаете, я не пытался?
― Да, вы действительно пытались? Вы как следует пытались? Спроси его, миленький.
― Нет-нет, миленький, не спрашивай...

И было Талли озарение

Фестер?

Какой отвратительный вечер...
Я знаю, дорогой. Лучшая погода для сеанса. Дети, дети, мы уже начинаем!
Поставьте назад антенну.

― Невероятно... Это ужасное существо и мой сыночек...
― Они вполне могли бы быть близнецами!
― А с чего ты решил, что его семья на это клюнет?
― Ты побреешь голову, мы тебя приоденем соответствующим образом. Без проблем. Они решат, что он Фестер, давно потерянный брат.
― Надеюсь, мистер Элфорд. Это в ваших же интересах.
― Я работаю адвокатом у Аддамсов много лет. Они идиоты.
― Судя по всему, вы правы.

― А золото?
– У них есть хранилище-тайник.
– Где?
― Не знаю...
― Так вот это уже твоя проблема.

― Фестер пропал уж 25.
― У них с Гомесом была какая-то ссора, и Гомес чувствует себя безумно виноватым. Он тебе скажет что угодно – только спроси его. Это гарантировано!
― Надеюсь. А теперь убирайтесь.
― Это будет прекрасно. Мы не только вернём те деньги, которые я вам должен, но получим еще больше. Вы увидите. Честное слово!

― Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго.
Больше никакого ростовщичества, больше никаких мелких афер.
Я достану золото, и мы уедем отсюда. А Талли получит по заслугам.
― Это прекрасно, Гордон!
― Я уже не Гордон.
― Конечно!
― Фестер!

/* Ловушка для пальцев работает */

― Ответственный вечер сегодня для вас, да?
― Здравствуй, деточка. Ты не могла бы... О, слава богу...

Добро пожаловать, достопочтенные гости.
Закуски?

/* Ларч вдохновенно играет... */

― О, духи, затерянные во тьме!
О, заблудшие души! Каждый год в этот день мы обращаемся к вам в поисках Фестера Аддамса.
― Прекрати!
― Пагсли... Дети – такие шалуны.

― Из поколения в поколение ты был нашим проводником в загробный мир. Закроем глаза и возьмем друг друга за руки.
― Ой! Ну и хватка! Моя рука! Моя рука! Где же моя рука?!
― А-а-а!!! Извините.
― Нет-нет, моя детка. Сиди и веселись вместе со всеми.

― Маман, ну что за шутки.
Вещь, на место!
Вэнсди...

Давайте обратимся к тем, кто ушел в могилу.
О, мертвые, воскресните...

Маман.

Фестер Аддамс, ceoli couris, ferimani bo /*говорит на латыни */.
Я чувствую, что он рядом!
Фестер Аддамс, наберись сил и постучи три раза...

/* Бум! Бум! Бум! */

― Вы слышали?
― Маман, попросите его ещё. Быстрее.
– Да-да, обязательно!
– Попроси ещё!

― Фестер Аддамс, я требую, чтобы ты постучал снова.

/* Бум! Бум! Бум! */

― Он здесь! Он на крыльце!

– Возможно ли это?
– Это он?
– Боже мой!

Фестер...
Гомес.
/* Обниматься и целоваться... */

/* Доктор Пиндершлосс. Прекрасная... */

Добрый вечер! /* сильный немецкий акцент */
Я доктор Пиндер-Шлосс.

Его нашли в Майами. Он запутался в рыбацкий сеть.
Это было месяц назад, во время урагана Хельга.
Небо было черное. Волны подниматься, как стены.
Это было ужасно... Можете себе представить?

Его вытащили из океан, он ничего не помнил.
У него была полная амнезия.
Его подвергли многим тестам, испытаниям.
Составили целый психологический профиль.
В конечном итоге, Департамент Флориды по Рыбацким Делам сказал:
ути-пути, о мамА! Расскажите это всем,
и короче говоря, он есть ваш брат!
Бум! И его отдали мне, а я привезла его к вам!
/* Маман нервно закусывает закуской... */
После всех этих лет, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я вам привезла его домой.

― Боже, какая чушь! По-моему, это нелепая история.
― Действительно.

Итак, ты вернулся.
Да, вернулся. Разделить твои радости, печали, Гомес, и вообще все, что у тебя есть.

― Ну, я не знаю...
― Дорогая, как это работает, покажи?
― Господи, ребенок давно бы уже понял!
/* Прекрасно работает ловушка для пальцев */

― Фестер Аддамс! Наконец, ты вернулся домой...
― Ну... По крайней мере, на недельку...
― На недельку? Не говори глупостей – ты дома!
― Прости, но мне надо вернуться.
У меня масса дел начата в Бермудском Треугольнике.

― Гомес! Бермудский Треугольник, Дьявольские острова, Чёрная Дыра Калькутты...
― Извините.
― У нас сейчас второй медовый месяц.

― Доктор Пиндер-Шлосс, а вы тоже у нас останетесь?
― О, нет-нет! Я должна уехать.
Но я вернусь, вернусь, проверю, как Фестер адаптируется.
― А, клёво!

― Из Бермудского Треугольника никто не выбирается никогда, даже в отпуск. Это знают все.
― О, моя маленькая фантазерка! Есть много вещей, которые можно не понять. Человеческий дух убить трудно...
― Даже электрической пилой!

― Распаковываешь чемодан? Позволь, я помогу.
― Ничего. Я сам...
― Лом? Отмычка? Динамит? Цианистый калий? Фестер... у нас же дома все это есть в избытке.
Спокойной ночи.

Назойливая девчонка.

Кто здесь?

А-А-А!

― Мой дорогой брат. У меня мурашки по коже.
― Да, я чувствую.
― Крики по ночам... Это может означать только одно:
― Фестер дома.

А-А-А!

Утро. Фестер. Брат!

― Завтрак? Прекрасно, что ты вернулся.
Пошли. Два из трёх.

Домашняя еда!
Нет ничего вкуснее!

― Можно соль?
― А что нужно сказать?
― Быстрее!

Что это такое?
Это маман готовит. Это ее specialite de la maison.
О, Тиш!

― Сначала ешьте глаза.

― Ты хорошо спал?
― Как убитый!
― Правда? Кто бы подумал? А, вот как меняет человека Бермудский Треугольник.
Раньше ты ворочался и стонал по ночам. Мы тебя приковывали к ножке кровати.
― Это как-то нелогично.

― Бермудский Треугольник - это очень странное и таинственное место. Ты бы удивилась, если бы я тебе рассказал, сколько там всего, о чем тебе неизвестно.
― Да, она бы, конечно, удивилась, потому что Вэнсди обожает Бермудский Треугольник. Она его изучает. Смерть на море – это ее чарует.
― Спросите меня что угодно.

― Вернувшись в родное гнездо, я наслаждаюсь воспоминаниями. Помнишь летний лагерь?
― Для малолетних преступников?

― Ах, эти воспоминания. Они мне так дороги. Сегодня я бы хотел побродить по дому и вспомнить все.
― Нет, извини, старичок, сегодня никаких экскурсий. Сегодня мы с тобой отправимся прямо в хранилище.

― Браво, Пагсли!

Хранилище */

― Алчность!

― У меня такое чувство, будто мы с тобой снова дети. Ну, поехали!

― Вдохни этот воздух, Фестер! Здесь пахнет как в могиле!
Tutti a bordo, fratello mio. /* Все на борт, брат мой! */
Море – твой второй дом.

/* Дети играют */

― Ты думаешь, это действительно дядя Фестер?
― Папа так считает. Но мама, как мне кажется, в этом не уверена. Пагсли, сядь на этот стул.
– Зачем?
– Чтобы мы с тобой поиграли в одну игру.
― А какая это игра?
― Она называется "Есть ли Бог на свете?"

/* А Гомес поет и гребет... */

― Наше хранилище! Наш тайник. Два направо. Десять налево. И еще по кругу... Сколько?
― Эээ... Пять!
― Одиннадцать. 2, 10, 11! Два глаза, 10 пальцев на руках, 11 – на ногах.
Ах, столько лет прошло, ты забыл...

― С возвращением!
― Спасибо.

― Наш тайник. Святая святых!
― Если бы эти стены могли говорить, о, старик!
― Да! Чтобы они рассказали?

― Это ты мне скажи.
― Нет, ты первый!
― Ты же наш старший компаньон.
― Да, зато ты у нас - младший космонавт!

― Вначале выпьем бренди. Давай разливай, а я для тебя тут приготовлю сюрприз.
― А где бренди, болван-недоумок? Где он стоит-то?

Кино!

Ага! Вот оно! Начинаем сеанс!

― Вот. Молодёжный бал.
― Ты помнишь этот роковой вечер?
― Конечно.

Твоя первая сигара. Что? Да ну. Я же курю с 5 лет. Мама заставила

― Твоя первая сигара...
― Чё? Да брось ты, старик. Я же курю с пяти лет. Меня мама заставила.

― Флора и Фауна. Ах, эта парочка!
― Ты никогда мне не простишь.
― Что?
― Я ведь их не любил. И тем не менее я отбил их у тебя обеих из какой-то глупой гордости.
Ты был ослепителен, тебе могла достаться любая женщина.
Я завидовал. Я дьявольски тебе завидовал. Теперь я в этом признаюсь.
Но я совсем не хотел, чтобы ты исчез из дома, чтобы ты уехал в Бермудский треугольник.

― О, все это было давно. Забыто и прощено.

― Ну! Скажи! Скажи это! Скажи наш секретный пароль!
― Секретный пароль?
― Ну перестань валять дурака, ты же помнишь!
― Прошу тебя! Я задыхаюсь!
― Ты что, забыл наш секретный пароль?
Слово, которое мы пользовались по сто раз в день? Наши с тобой клички друг для друга?
― Это было давно, когда мы были детьми! Ты меня чуть не убил, ты чертов недоумок, урод!
― Боже мой, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике?

― Но если он не дядя Фестер, то кто же он?
― Кто-то другой. Сначала надо слегка разогреть.
― Зачем?
― Затем, чтобы я могла тебя убить.
― Я так и знал.

― Дети, чем это вы занимаетесь?
― Я собираюсь казнить его на электрическом стуле.
― Но мы опоздаем на благотворительный аукцион.
― Но мамочка...
― Я сказала "нет".
― Ну пожалуйста?..
― Ну, хорошо.

/* Благотворительный аукцион */

Эта прелестная вещичка инкрустирована рубинами и восемнадцатью изумрудными сколками. Это дар Мортишии и Гомеса Аддамсов.
Напоминаю, что в этом году все доходы от аукциона пойдут на помощь престарелым и умственно неполноценным.
Начальная цена – 5000 долларов.

― Не годится! Двадцать тысяч!
― Что они делают?
― Двадцать тысяч!
― Двадцать пять!
― Cara mia? Тридцать!
― Mon sauvage /* Мой безумец! */ Тридцать пять!
― Eres divina... Пятьдесят!
― Предложено пятьдесят тысяч долларов.
― Ты приводишь меня в экстаз!
― 50 000 раз! 50 000 два! Продано Мортишии Аддамс за $50 000!

― Правда, прелестная вещица?
― А как она снимается?
― Тут есть маленький секрет... естественно.

Гомеса терзают сомнения. И он играет в паровозики...

― "А как она снимается?" Но это же абсурд!
Это игрушка была его любимой, ее подарили, когда ему исполнилось 10 лет!

О, боже мой... Папа опять играет с поездами.


Он не снимал эту ловушку два года.
Маме пришлось научить его есть ногами.
И комбинация замка. И "моя первая сигара". И он не знает секретный пароль.
И он прекрасно спит.

― Он запустил дизель.
― Крытый мостик.
― Поворот мертвеца.
― Это всё из-за дяди Фестера, да?

О духи небесные, подайте мне знак!
Радоваться ли мне или плакать?

/* Надпись: Пагсли */

Психопаты. Маньяки. Уроды и убийцы...

Бессонная ночь? Пойдём со мной, Фестер.

Тётя Ляборция. Расстреляна солдатами.
Двоюродный брат Фледж. Разорван на части четырьмя лошадьми.
Дорогой любимый дядя Эльмар. Похоронен заживо.

Психопаты. Маньяки. Уроды и убийцы.
Фестер, они были первопроходцами, не забывай.

Твоя любимая птичка Муэрто.
После того, как ты исчез, этого стервятника было не изнать.
Он отказывался кружить над трупами, перестал выклёвывать глаза.
Вот как ты дорог этой семье.

Мама Аддамс и Папа Аддамс.
Как я жалею, что наши дети так мало их знали...
Впрочем, когда матушка гневалась...

Наш девиз: "Sic gorgiamus allos subjectatos nunc."
"Мы с удовольствием пожираем тех, кто пытается нас подчинить"
И это не просто красивые слова.
Как Аддамс, ты должен это полностью, правда?

― Как Аддамс – я понимаю, да!
― Спокойной ночи, Фестер. Покойся в мире.

/* Шеф, все пропало!*/

Мама, они меня разгадали! Я почти уверен.
Конечно, я пытался. Но до сих пор не могу найти. Приходи сюда.

"Цианистый калий" - "Мышьяк".

― Нет, не надо так говорить.
Ты же знаешь...

Его поезда раскиданы повсюду. Дети нервничают.

― Это ты для братика приготовила? Мне кажется, не подойдёт.

Так не может продолжаться.
Как я могу ему помочь, скажи мне, маман?

― Так... "У мужа плохое настроение"... Любовная измена?
― Нет...
― Финансовые неприятности?
― Нет.
― "Его превратили в жабу или рептилию..."
― А там есть оглавление?

― Они уверены, что я самозванец. Это все догадались. Ничего не получится.
― Кто догадался? Гомес? Он просто болван.
― Он не болван! Он умный из двух братьев. Они ужасно поссорились двадцать пять лет назад. И у него закрались подозрения! Я это чувствую.
― Слава богу, что я здесь. Я развею эти неприятности. Я сниму напряжение с этой семьи. Это же мое призвание, ты забыл, Гордон?
― Что я забыл?
― [с немецким акцентом]Я же "доктор".

― А почему ты не хочешь поговорить с Фестером, дорогой? Он стоит за дверью.
― Я бы поговорил с Фестером, если бы это был Фестер.
Но это не Фестер! Это самозванец! An impostore!
Он шарлатан! Он проходимец! Он аферист!

Шекспир всегда Шекспир...

Я отомщу тебе, злодей!
Злодеем кто меня назвал?

― Хорошо!

Тогда я поражу тебя, о негодяй!
Умри!

― Нет! Нет, нет, нет, нет! Дай сюда шпагу. Ты что, никогда никого не закалывал?
― Но он же ещё ребёнок!
― Это не оправдание. Целиться нужно в крупные артерии. Вот - шейная...

Доктор Пиндершлосс и теория замещения...

― Мистер Аддамс! Я, кажется, все понимайт. Я могу вам помогайт. Теория замещения... вам это знакомо?
― Нет. Тиш?

- О, это так интересантно. Я буду вам объясняйт.
― А это мерзко?
― Это крайне мерзко.

/Теория замещения от доктора Пиндер-Шлосс

― Итак, ваш родной брат. Из-за вас он покинул дом. Вы его выгоняйт. Так?
А затем появился маленький чёрный чудовище...
― Пагсли?
― Нет. Чувство Вины. А теперь ваш брат возвращается. Вы чувствовать вину. И происходит замещение.
― Да?
― У вас противоречивые чувства, они сталкиваются и разлетаются.
Вы подозреваете что-то, вы его любите, но вы его отвергаете.
Любовь – ненависть. Ненависть – любовь. Это как с мамой.
― Но маму я любил. Это был несчастный случай.
― Это очень распространенный психоз. Я с этим сталкиваюсь каждый день.
― Как вам повезло, доктор!

Замещение... О, как удивительно... А я-то думал, все дело в Фестере.
Он замкнулся. Он избегает разговоров. Он хорошо спит.
Я его ненавижу... Вы совершенно правы! Ей богу, он действительно Фестер!
Спасибо Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
― Делаю что могу.

книга "РАНЫ, ШРАМЫ, УВЕЧЬЯ"

Новая глава - ЦЫПКИ!

― Дядя Фестер, откуда вы столько всего знаете?
― Не вчера родился, много чего повидал...
― В Бермудском Треугольнике?

― Смотрите, дети. Новая глава.
– "Цыпки"!
– "Цыпки"!

Три части динамита, одна часть нитроглицерина.
Отличная порция для небольших сараев и мастерских.

/* А мама что-то не в себе. Не нравится ей, что Фестер кайфует и веселится */

― Мама!
― Сегодня вечером все пойдут на детский спектакль, Гордон?
― Да! Я с детьми работал, это будет замечательно, весело!

― "Весело"? Мы что, здесь для того, чтобы веселиться? /* Бац! */
Ох, дорогой, прости! Видишь, до чего меня довели?
Я подняла руку на собственное дитя, ради которого только и живу.
Нет, тебе нельзя идти на спектакль.
― Да, но дети...
― В доме никого не будет. Хранилище будет в нашем распоряжении.
― Но мама...

― Ты слышишь, моё сокровище? Ты слышишь, как бьется мое сердце? Оно бьётся только ради тебя. Прислушайся, мое сердце говорит: "Гордон, я люблю тебя". "Гордон, идём в хранилище".

― Я не слышу.
― Скоро нам достанутся деньги и мы будем далеко отсюда. Любящая мать... и благодарный сын. Понял?

― А... Вот ты где. Наконец-то. Какой же я был дурак, что усомнился. Доктор Пиндер-Шлосс объяснила мне все. Очаровательная женщина – такая зловещая! Это замещение! Распространённый психоз. Правда великолепно?

― Ты уверен?
― Посмотри же, Фестер. Первобытная грязь, зыбучие пески, ядовитые газы, ядовитые отходы – всё это наше, Фестер. Твоё место здесь, старик. Оставайся!

― Ты даже не понимаешь, о чём ты просишь. У тебя прекрасная жена, чудесные дети, у тебя пустоши и земли. Я буду мешать.
― Мешать? Мой родной брат?
― Гомес, опомнись! Для тебя жизнь – это развлечение и игра. Могилы, кладбища, смрад, разложение... Но всё же меняется.
― Совершенно верно! Ты вернулся. Все эти годы в разлуке... Фестер! Мы не можем снова этого допустить. Ты дома.

Гольф в темноте

Пошёл!
Будь вы прокляты, Аддамсы!

― Дядя Фестер? Дядя Фестер, пойдемте на спектакль.
― Я же сказал, я занят!
― Но Вы же обещали, что вы нам поможете с Шекспиром. И с реквизитом.
― Я передумал!

Школа Венсди

― Миссис Аддамс, можно вас на минутку? Я Сьюзен Перкинс, я учительница Вэнсди.
― А, конечно, мисс Перкинс. Вэнсди нам столько про вас рассказывала.

/* А Фестер делает бомбу... */

― Вэнсди прекрасно учится, но, честно говоря, меня слегка волнует. Вот видите - это наша выставка. В этом месяце наша тема - "Наши герои", люди, которых мы любим и которыми восхищаемся. Сьюзен Ринго выбрала президента. Правда, мило? А Хармони Фелд выбрала Джейн Поли...
― А с её родителями вы говорили?
― Но Вэнсди принесла вот эту картинку. Калперния Аддамс.
― Венсди просто помещана на Калпернии. Она про нее все знает. Калпернию сожгли в 1706 году как ведьму. Говорили, что она танцевала голая на городской площади и околдовала священника.
― Правда?
― Да. Но вы, пожалуйста, не волнуйтесь. Мы Вэнсди сказали, что сначала она должна окончить колледж.

― Правда он у меня прелесть? Это я ему сделала этот костюм.
― Очаровательно. Кого он будет изображать? Ящерицу?
― Эльфа!

― Ты только на себя посмотри! Вот так гораздо лучше. Ты моя прелесть! Я бы так тебя и съела!
― Нет, Маргарет, еще рано. Он еще очень молод.

/* Дети поют. Ужас-ужас-ужас...
/* Фестер пришел! Реквизит принес. Будет веселье... */

― Вэнсди! Пагсли! Я передумал!
― Дядя Фестер!

/* Доктор Пиндер-Шлосс тоже пришла. Золота хочет... */

― Гордон? Гордон? Это мама! Чёрт возьми, где же он?
Не надо было его к этому привлекать.

/* Вся семья в сборе... */

Я знал, что ты не сможешь это пропустить.

Черт возьми! Гордон. Гордон! Ты здесь? Гордон!
Что такое, господи боже мой? /* А это местная травка дом защищает... */
О, ой, господи! О боже!

/* Шекспир прекрасен... */

Уж сколько раз тебя предупреждал я,
Что мой клинок смертелен и остер.
Тебя я поражу, тебя я уложу...
/* Удар - и кровь летит в зал. Это точно кетчуп? */

Удар! Прекрасный, меткий, сильный!
/* Одной рукой на свете стало меньше... */

О злодей, мне кажется, я умираю.
Прими меня, прими меня, незыблемая вечность!
Э-э-э...

/* Все зрители в крови. И только Аддамсы - все в белом... */

Браво!
Браво!
Браво!

/* Сказка на ночь от доброго дядюшки */

― И моряки, и пираты, и целые самолёты туристов с Майами-бич. Все они исчезали в Треугольнике.
― Дядя Фестер, ты меня повезёшь туда когда-нибудь?
― Обязательно. Обещаю. Спокойной ночи, Вэнсди.
― Спокойной ночи.
― Это было замечательно сегодня.
― Дядя Фестер?

Мартишия и Гомес. Кладбище. Ночь

― Сценический триумф! Боже, это как сон.
Когда мы с тобой познакомились, был почти такой же вечер. В воздухе витало волшебство. Юноша. И девушка. Разверстая могила. Это были мои первые похороны.

Ночь. Кладбище. Скульптуры

― Кроме твоего двоюродного брата Балтазара, потому что его подозревали в убийстве.
А я, я не могла оторвать от тебя глаз всю панихиду. Твои глаза, твои усы. Твой смех.
― Ты меня околдовала. Я сделал тебе предложение в тот же вечер.

― Только подумай, когда-нибудь и нас с тобой здесь похоронят.
Рядом друг с другом, под шестью футами земли, в одинаковых гробах.
И наши безжизненные тела будут гнить вместе целую вечность.

― Cara mia.
― Mon sauvage.

Cara mia. Mon sauvage...

/* Утро. Ларч поливает цветочки */

― Эй, эй ты, дылда! Нечего глазеть! Выпусти меня отсюда.

/* Завтрак в кругу семьи */

― А кровь Вам понравилась?
― Я вами гордился!
― Мы все вами гордились.

― Вэнсди, пожалуйста, поковыряй еду.
― Маман?
― Кто это сюда положил?
― Это так, за компанию.
― Озорники.

― Доктор! О, Вы были совершенно правы!
Чудесный был вечер! Фестер хорошо вписался. Замещение кончилось.
― Очень мило.

― А ему действительно нужно уезжать?
― Да.
― Ну что ж, если он настаивает на отъезде, мы должны отметить это событие. Тиш?

― Да, мы решили дать прощальный вечер. Мы пригласим весь наш клан.
― О, как мило с вашей стороны!
― Мы теперь снова одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
― Просто – Грета.
― Грета.

― Фестер, проводи меня.
― Мне хорошо, мама! У меня все в порядке, я все контролирую!
― Они не твоя семья. Я – твоя семья. Они тебя не любят. Они злые развращённые выродки. Я тоже могу всё это тебе обеспечить.
― Но мне хорошо, мама.
― Посмотрим!
― Открывайся!

Бал в честь Фестера

― Бал? В мою честь? Здесь?

― Тиш, скажи, когда мы с тобой последний раз танцевали вальс?
― Ах, Гомес... Много часов назад.

/* Понеслось! Гости, танцы... */

― О, старичок, старичок Это!
― Да, мы давно не виделись.

/* Кузен Это запал на Маргарет */

― Пожалуйста, только не спускай с меня глаз.
― Не бойся.
― Они все ненормальные!
― Не преувеличивай.

― Конечно-конечно, пожалуйста!
Это все-таки мои клиенты.

― Вэнсди?
― Да, мама?
― Поднимись наверх и проверь, как там дядя.

О, Стройный Аддамс! Вы только посмотрите, как вырос!

― Дядя Фестер?

– Да, я понимаю...
– Надеюсь, что понимаешь. Смотри, не подведи меня.
― Это не так просто – они будут всюду.
― У тебя получится, если ты перестанешь скулить. Это никому не нравится. Это непривлекательно.
― Хорошо, я постараюсь. Я сегодня же постараюсь проникнуть в хранилище.
Но если я не смогу – тогда все, конец. Хорошо, мама?

― Я так и знала! Я знала! Ты – самозванец!
― Иди сюда, моя маленькая прелесть...
― Вэнсди!
― Поймай её!

/* Близнецы Флора и Фауна Амор */

― Флора и Фауна Амор! О, я уже ничего не вижу. Ваша красота меня ослепила!
― Ах, комплиментщик, он флиртует...
― Со мной, по-крайней мере, а не с тобой.
― Заткнись!

― О, близнецы Амор! Я столько о вас слышала!
― Ты его увела у нас.
― Он был мой!
― Нет - мой!

― Флора и Фауна, ну как я могу с вами конкурировать?
В вас вдвое больше женского, чем во мне.

Они ждут Фестера, Талли. Ты пока займи их.

― Здравствуйте, Талли.
― О, Боже мой!

/* Кузен Это и Маргарет танцуют. А Талли опять злоумышляет... */

― То есть вы что же, не знаете? Это так интересно.
Фестер вернулся, и он теперь хозяин.
― Правда?
― Фестер – старший брат, и он получает всё. Деньги, дом и так далее.
Он же все еще, кажется, не женат?
― А Вы, мистер Элфорд, вы женаты?
― Но, Фауна...
― Я Фауна!
― А я – Флора!
― Я польщён. Извините меня, дамы...

― Я не могу её нигде найти. Давай лучше уйдем, мама. Уйдем скорее.
― Возьми себя в руки! Рано или поздно эта маленькая гнида объявится.
Ты иди на бал, а то что-нибудь заподозрят. Я скоро тоже туда приду.

МАМУШКА!!!

Внимание! Прошу всех, минуту внимания!
Сегодня мы танцуем в честь нашего дорогого почетного гостя – Фестера Аддамса.

Мамушка!
Мамушке нас научили наши родичи казаки.
И Мамушка стала семейной традицией Аддамсов с незапамятных времён.
Мы танцевали Мамушку в Египте.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
Мы танцевали Мамушку для Джека-Потрошителя.
А теперь мы танцуем Мамушку для тебя, Фестер Аддамс!

― Куда это вы пошли? У нас неприятности.
― Не волнуйтесь. Выполняем второй план, план "Б".
― Но эта девчонка...
― Я знаю. Я все улажу. Через 10 минут вернусь.

/* МАМУШКА! МАМУШКА! МАМУШКА! */

Клянусь мамой и папой, Аддамсами, этот гнусный Фестер и есть Фестер Аддамс!
И потому... мы будем танцевать танец братской любви.
Мамушка! Мамушка!

― Что там творится, хотел бы я знать?
― А Вам бы хотелось избавиться от Аддамсов раз и навсегда? Я говорю серьёзно.
― Чем могу быть полезен?
― Вы будете в восторге.

/* Кузен Это знает, как говорить с женщинами... */

Мы с ним женаты уже 20 лет. Иногда мне кажется, что даже больше.
Ну... понимаете, люди растут, люди меняются.
Прелестная вечер, правда?

― Заглянешь ко мне перед отъездом, правда, Фестер?
Позвони, когда я одна.
― Девушки, за вами уже приехали.

Вы потрясающий танцор. Мне было так приятно.
Нет, я не могу! Мы не должны встречаться...
Позвони мне!

― Мамушка! Мамушка!
― Гордон! Гордон! Гордон, прекрати!
Гордон! Прекрати сию минуту! Прекрати, сейчас же.
Что это у тебя на лице? Губная помада?

― Это близнецы! Это красавицы близнецы Амор!
― Близнецы? Гордон, я не понимаю, давай-ка разберемся.
― Ты что, веселился?
― Да! Да, мне было очень хорошо. Это было чудесно! Я веселился!
Я пел во всё горло и танцевал до упаду! Мамушка! Мамушка! Хей! Хей!

― Мама?
― "Мама, мама"... Кто это - "мама"? Я что-то не припоминаю...
― Мама, прошу тебя!..

― Нет-нет, со мной все хорошо, у меня всё чудесно.
Ты, пожалуйста, обо мне не думай, Гордон. Ради бога, возвращайся на эту твою низменную оргию.
Мне иногда кажется, что ты даже не мой сын.
― Не надо так говорить!
― Я ведь всего лишь твоя мать. Ты мне обязан всего лишь своим существованием на этой планете.
Так что, Гордон, пожалуйста, иди – веселись, пой, танцуй, встречайся с женщинами...
― Мама, ради бога, извини! Я так виноват.
Это была просто просто вечеринка. Она уже кончилась. Это ничего не значит.
Эти сиамские близнецы, горбатый родственник, кузен Это....

― Они не ты. Скажи, Гордон, так, чтобы я тебе поверила.
― Я люблю тебя. И я хочу денег.
― Мы обязаны найти Талли.

― Ты посмотри на него – наш маленький сынок. Свернулся в клубочек. Такой милый, такой нежный...
― Он похож на вкусную закуску.

― А где гости?
― Все уже разошлись. Бал кончился.
― А ты сестру свою видел?
― Только до Мамушки.
― Гомес?

― Ищите!
Пагсли, ты пойдешь на помойку.
Мама и Мортишия – пустые могилы.
Я проверю Бездну.
Ларч, ты проверяешь автостоянку.
Фестер?

― Да, я здесь!
― Ты проверишь овраг и заброшенный колодец.
― Кто-то должен дома, если она вдруг вернётся.
― Молодец! Умница.
― А кто же проверит болото?
― Спасибо, Вещь, молодец, нам понадобятся лишние руки!

Вперед!

Гордон! Хватит там волынить!

/* Талли загорает. Ну а че, он свое дело сделал... */

"...И ВОСХОДИТ СОЛНЦЕ"

― Что это вы делаете?
― Я отдыхаю. Немножко солнца.
― Вы что, с ума сошли?
― Напротив.

Вэнсди!
Вэнсди!
Вэнсди!
Вэнсди!

/* Венсди нашлась. В семейном склепе */

Семейству Аддамсов вход воспрещен

― Что это все означает?
― Это приказ суда об отчуждении.
― Об отчуждении?
― Да, отныне вам запрещается приближаться к этому дому менее, чем на 1000 ярдов.
― Меня отчуждают от собственного дома?
― Это не твой дом, усатик! Больше нет. Он принадлежит старшему из наследников, старшему брату – Фестеру Аддамсу!
― Но Фестер обожает Гомеса.
― Нет, он его боится. Встреча с близнецами воскресила старую вражду, вы теперь - заклятые соперники.

― Я требую встречи с Фестером!
― Ничего не получится. Он очень обижен. Лучше уходите.

А ведь он даже не настоящий дядя Фестер.
Не бойтесь. Правосудие восторжествует. Суд всё решит.
Как говорят, человек, который берет себе в адвокаты глупца – сам глупец.
Так вот: Бог свидетель – я и есть тот глупец.

А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить, что Фестер Аддамс
является законным владельцем поместья Аддамсов
и всего, что находится в этом поместье, за одним исключением.
Гомес Аддамс, насколько я понимаю, это всё это – ваше.

Аддамсы покидают свой дом

― По-моему, ты все это делаешь нарочно.
― Совершенно верно, мама. Разве тебе не нравится?
― Попробуем ещё раз.

Да, нас выгнали из собственного дома.
Да, нас предали те, кому мы верили.
Но мы – Аддамсы. И мы не сдадимся.

Кто помнит притчу о зайце и черепахе?
Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Чему учит нас эта притча?

― Убить зайца! Содрать с него шкуру и зажарить.
― А черепаху поставить на шоссе.
― В час пик.

Да! Мы выживем! Травите нас. Душите нас. Ломайте нам кости!
Мы вернёмся и попросим добавки!
А почему?
― Потому что нам это нравится.
― Потому что мы – Аддамсы.
― Мы – Аддамсы.

Напитки из лимонов. Венсди и Пагсли угощают

― Глотни, Ларч. Фирма угощает.

― У нас сейчас столько домохозяек решили вернуться на работу,
ваши домашние навыки могут очень пригодиться. Вы учились в колледже?
― У меня были частные учителя.
― Основная специальность?
― Заклинания и порча.
― А, понятно. Гуманитарные науки. А ваш муж? Он сейчас работает?
― У него сейчас довольно тяжелая полоса, но он в этом не виноват.
― Ну, конечно, нет. Он что, бездельник? Безнадёжный лентяй? Мечтатель?
― Нет. Уже нет.

/* А это печенье сделано из настоящих скаутов? */

― Это все сделано из настоящих лимонов?
― Да.
― Я ем только экологически чистую пищу, без всяких консервантов! Вы уверены, что это из настоящих лимонов?
― Да.
― Тогда сделаем так. Я куплю у вас стаканчик, а вы у меня купите пачку прекрасного печенья "Юные Скауты". Договорились?
― А печенья сделаны из настоящих скаутов?

Подлинная история Ганса и Гретхель

И колдунья заманила Ганса и Гретхель в пряничный домик, обещая дать им сладкого.
И она подвела их к духовке и уже хотела туда затолкнуть, когда - о, слушайте, что случилось -
Ганс затолкнул бедную, беззащитную колдунью в духовку, и там она сгорела в жутких страданиях.
А теперь, мальчики и девочки, как вы думаете: хорошо ли ей было при этом?

/* Вещь устраивается курьером */

"Требуются на работу..."
"Курьер"

/* Гомес ищет шаманов вуду */

― Мы приветствуем вас на нашей программе "Колдуны-вуду" в США...
Существуют ли они на самом деле или это просто слухи и миф?
Мы бы хотели, чтобы вы позвонили нам и сказали, что вы об этом думаете.

Бедный Фестер. Никакого веселья

― После обеда попробуем еще раз.
― Да, мама.
― Мы отыщем деньги. А пока что мы слегка отдохнём в этом гнёздышке, спокойно и уютно, без этой ужасной семьи Аддамсов.
― Да, мама.

― Итак, Вы утверждаете, что вашему сыну промыли мозги шаманы-вуду и вынудили его вербовать других.
Послушаем, что нам говорят слушатели.
― Привет, Салли...
― Мистер Аддамс, перестаньте звонить. Мы не знаем, где эти колдуны собираются. Послушаем другой звонок.

Гомес, а может, нам все поехать покататься? Всей семьёй.
Покататься? И пропустить шоу Гиллигана?
Ужин будет позже! Иди сюда, иди сюда, маленький, я тебя зажарю!

Гордон. Гордон! Гордон!

Мартишия пошла прямо в пасть

― Мне нужно поговорить с Фестером.
― Вы просто в отчаянии. Вас гложет алчность. Мы могли бы быть друзьями.

― Гордон, начинай.
― Но мама...
― Перестань тянуть!
― Я не тяну. И перестань меня пилить!

― Хранилище, миссис Аддамс. У вас есть какие-нибудь соображения?
― Никаких.

― Талли, начинайте, затягивайте.
― Но я не люблю пытать.
― Делайте, что вам говорят!

― Ещё.
― О-о...
― Туже.
― А-а-а... У вас это уже с кем-то было?

Рука спешит на помощь

Кто там?
Мы заплатили до четверга.
Мор... Мортишия... Мортишия...
Мортишия что? Медленнее!
Когда ты заикаешься, я ничего не понимаю!
Мортишия... в... опасности. Точка.
Пошли... помоги... немедленно... Точка!

― Нет, нельзя! Только не раскаленной кочергой!
― Это будет пахнуть?

― Талли Элфорд. Шарлатан, неудачник, паразит. Как Гомес тебя любил!
― Явно недостаточно.

― Мортишия! Умоляю!
― Дорогой Фестер! Кто настоящий ты – отвратительный монстр-недоумок, в которого ты превратился, или отвратительный монстр-недоумок, которого мы любили?
― Не спрашивай меня!
― Я знаю что ты сейчас чувствуешь, Фестер.

― Гордон! Гордон, мне пришла в голову одна идея.
Совершенно неожиданно. Скажи-ка, что ты думаешь, поскольку ты и миссис Аддамс такие близкие друзья - может быть, ты? Угощайся.

И тут Гомес - ка-а-ак прыгнет!

― Аддамс!

― Cara mia!
― Mon cher! Дорогой, осторожно!

Грязный трюк, старик! Больше не повторится!
Очко в твою пользу, Талли. а сейчас... Очко в мою пользу.

― О, Гомес, но я весь в долгах!
― Отпустите его. Вот так-то. А теперь шевелитесь, Аддамс. Ведите его в хранилище.
И если вы не вернётесь через час... Я произведу с ней замещение!

― Тиш, увидеть тебя в таком состоянии - у меня от этого закипает кровь.
― У меня тоже закипает кровь.
― О, эти пытки, эта сладкая боль... Жить без тебя – это единственная пытка.
― Да, остаться с тобой - только это смерть.

Прекратите! В хранилище, Аддамс. Немедленно.

― Мама! Мама, я не могу...
― Прекрати, Гордон! Ты меня просто раздражаешь.
Хватит скулить! Ты просто сопливый младенец, жернов у меня на шее.
О чем я вообще думала? Нужно было оставить тебя там, где я тебя нашла!

Фестер берет все на себя

Без фокусов, Гомес! Это не та книга.
Позволь мне.
"УРАГАН АЙРИН – КАРА НЕБЕСНАЯ"

Прекрасно, старик!

Поставь эту книгу на место, Гордон!
Ты не знаешь, что книга может натворить.
Это не просто литература!

― Да, правда?

― Скорее, дорогой.

― Гордон, я твой друг. Подумай о дублонах.
― Они не твои, Талли. Назад!

― Кожаные ремни, раскаленная кочерга...
― Все это позже, милый.

― Не открывай книгу, Гордон! Слушай маму!
― Я тебя слушать не буду. Я тебя никогда больше не буду слушать.
― Мне приходилось быть с тобой строгой, потому что иначе ты не слушался.
― Ты никогда меня не любила.

Фестер, сюда!

― Перестань скулить! Будь мужчиной!
― Ты, ты, ты была мне ужасной матерью! Ага! Вот, вот, я все-таки это сказал!
/* И сея пучина поглотила их. В смысле, ураган... А Фестера шибануло молнией. */

Они уже умерли?
Какая разница?

СЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ. ХЕЛЛОУИН

Дайте сладкого или напугаем!..

Идём! уже идём!

― О, Пагсли! Только посмотрите на него!
― Как вам нравится?
― Ну что я могу сказать? Он неотразим, в него все влюбятся.

― Дайте сладкого или напугаем!
― О, Маргарет, здравствуйте.
Кузен Это! Я Вас чуть было не узнала!
― Он такой красивый, правда? Все спрашивают, откуда он взял этот костюм.
― Чудесная шляпа!
― Спасибо.

Это и есть мой костюм. Я изображаю маньяка-убийцу

― А ты, дорогая? Где же твой маскарадный костюм?
― Это и есть мой костюм. Я изображаю маньяка-убийцу. Они ничем не отличаются от обычных людей.

― Я так рад, что могу провести этот вечер в кругу семьи. Теперь, когда ко мне вернулась память.
― Слава Богу, спасибо этой молнии – очень прояснила мозги.

― Ну ты же помнишь, друг мой.
Доктор Пиндер-Шлосс на самом деле нашла Фестера в рыбацкой сети 25 лет назад. С полной потерей памяти.
― В Бермудском Треугольнике.
― О!
― Как верно...
― Да, в жизни случаются и более странные вещи.

― Ну пожалуйста, дядя Фестер.
― Пагсли, ну нас же рисуют.
― Это для картины...

― Хорошо. Итак, нам пора играть в какую-нибудь игру.
Во что будем играть? Воровать яблоки? Или пугать соседей?
― Нет, будить мертвых!

Конечно, "Будить мёртвых"!
Разбудим мёртвых!
Все на кладбище!

― Я никогда не играла в эту игру. Как в неё играют?
― А вы лопату с собой принесли?

― Дядя Фестер, вы будете в моей команде!
― Нет! В моей.
― Сделаем так. Мы вам дадим фору в три могилы, и вы всех обгоните.

― Мой дорогой родной брат!

― Ну, пошли!
― Мы догоним.

Мёртвые, просыпайтесь! Будим мёртвых!

― Дядя Атлас, просыпайся!
― Ну давай, тётя Лаборжия!
― Дети, нет-нет. Их нужно откапывать. Это гораздо интереснее.

― Ах, Тиш! Ну что ещё нам нужно для полного счастья?
― Гомес...
― Cara mia! Это правда?
― Oui...mon amour.

Просыпайся, дедушка Аддамс! Сегодня Хэллоуин!

Дети, смотрите! Моя любимая тётушка Лавиния проснулась!
Ей собственные дети отрубили голову. Осторожнее!

/* Титры и песня про Аддамсов */

КОНЕЦ ФИЛЬМА

Home, sweet home...

И ведь что интересно...

Чему как бы учит нас текст фильма Семейка Аддамс

Что из Бермудского треугольника никто не выбирается никогда, даже в отпуск!

Теория замещения - распространенный психоз. Правда великолепно?

И что Мамушка - танец братской любви.

Смотрите хорошие фильмы - и будет вам счастье.
И помните: Твоё место здесь, старик. Оставайся!

Комментарии (16)


Добавлено на сайт: 07.01.2010