"Побег из Шоушенка" - текст

Полный текст фильма "Побег из Шоушенка (The Shawshank Redemption)"

"Граф Монте-Криско".
Кристо, тупой кретин.
Автор Александре Дюмас. Тупой осел.
Тупой осел? Дюма!

Знаешь, о чем она? Тебе понравится. Там бегут из тюрьмы.
Значит, и ее в раздел "Образование", да?!

Геология - наука об упорстве и времени. Больше ничего и не нужно.

'Побег из Шоушенка' - полный текст фильма

В двух словах

Побег из Шоушенка - фильм о времени, терпении и верности. Директор Нортон сделал свой выбор. А Энди свой. И рассказал Рэду про Зихуатанеху. Выбор всегда прост.

Зачем стоит перечитать текст фильма "Побег из Шоушенка"

Энди писал по одному письму в неделю. И получил ответ. Через шесть лет. Что он сделал после этого? Если вы помните это, вы знаете, как он смог создать библиотеку. И как смог сбежать...

Рита Хейворт. Спасибо!

А теперь - текст

/* Зал суда */

― Мистер Дюфрейн, опишите вашу ссору с женой в ту ночь, когда она была убита.
― Мы поругались. Она была рада, что я все узнал. Сказала, что ей были противны эти тайны. И что она хочет развестись в Рино.
― Что Вы ей ответили?
― Что не дам развода.

― "Я скорее увижусь с тобой в аду, чем в Рино!". Так вы сказали, мистер Дюфрейн, согласно показаниям ваших соседей.
― Раз они так говорят... Вообще, я не помню, я был расстроен.
― Что произошло после вашей ссоры?

― Она собрала свои вещи... собрала вещи, чтобы переехать, к мистеру Квентину.
― Гленн Квентин - тренер по гольфу в клубе "Сноуденс-Хиллс", который, как вы недавно узнали, был любовником Вашей жены.

/* Вам это кажется фантастическим совпадением, мистер Дюфрейн? */

― Вы поехали за ней?
― Сначала зашел в пару баров. Потом поехал к его дому, чтобы поругаться с ними. Их не было дома, поэтому я припарковался на развороте и стал ждать.
― С каким намерением?

― Даже не знаю. Я был растерян, пьян... Пожалуй, я, скорее всего, хотел напугать их.
― Когда они появились, вы подошли к дому и убили их.
― Нет. Я начал трезветь. Я вернулся в машину и поехал домой, чтобы проспаться. По пути я остановился и выбросил револьвер в реку. Кажется, я это четко разъяснил.

― Только мне непонятно, почему на следующее утро горничная нашла в постели вашу жену и ее любовника, прошитых пулями 38-ого калибра. Вам это кажется фантастическим совпадением, мистер Дюфрейн, как и мне?
― Да, кажется.
― И вы настаиваете, что выбросили оружие в реку до того, как произошло убийство? Как удобно. Весьма удобно.
― Это правда.

― Полиция три дня прочесывала реку и не нашла револьвера. Поэтому невозможно сравнить ваше оружие с пулями, извлеченными из окровавленных трупов жертв. И это тоже очень удобно. Правда, мистер Дюфрейн?
― Так как я невиновен в этом преступлении, то, что оружие не нашли, для меня очень неудобно.

/* Показывают, как сидя в машине, Энди напивается, роняет на землю бутылку, патроны, и вообще оставляет кучу следов */

― Дамы и господа, мы выслушали все доводы, вы знаете все факты. Обвиняемый был на месте преступления, у нас есть его следы,
следы шин, патроны на земле с его отпечатками, разбитая бутылка виски, тоже с отпечатками. Прежде всего, у нас есть красивая молодая женщина и ее любовник, слившиеся в смертельном объятии. Они согрешили. Но неужели их проступок заслужил смертного приговора?

Задумавшись над этим, подумайте вот еще о чем. В револьвере 6 пуль, а не 8. Я утверждаю, это не преступление на почве страсти, это можно было бы понять, если не простить. Нет, это была месть более жестокая и хладнокровная по своей сути.

Смотрите сами - по 4 пули на жертву. Выстрелов было не шесть, а восемь, значит, он опустошил револьвер, а затем перезарядил его, чтобы опять выстрелить в них. Каждому любовнику по пуле прямо в голову.

― Вы кажетесь мне очень жестоким и безжалостным человеком, мистер Дюфрейн. Моя кровь холодеет при взгляде на вас.
Властью, данной мне штатом Мэн, я приговариваю вас к двум пожизненным срокам заключения последовательно, по одному за жертву. Да будет так!

/* Комиссия по досрочному освобождению. Двадцать лет */

― Садитесь. Вы отсидели двадцать лет из своего пожизненного срока.
― Да, сэр.
― И вы перевоспитались?
― Да, сэр, конечно, сэр. Я выучил свой урок. Могу вам честно сказать, я изменился. Я уже не опасен для общества. Клянусь Богом, это правда.

/* Отказать */

/* Ред в тюремном дворе */

― Эй, Ред! Ну как?
― День новый, дерьмо старое.
― Да, я тебя понимаю. Мне откажут на следующей неделе.
― А мне отказали на прошлой.
― Бывает.

― Ред, одолжи пачку?
― Отвалил бы ты от меня. Ты уже должен мне пять пачек.
― Четыре!
― Пять.

/* Я могу все для вас достать. Прямо как универсальный магазин. */

Такой заключенный, как я, есть в любой американской тюрьме. Я могу все для вас достать.
Сигареты, травку, если вы любите. Бутылку виски, чтобы отпраздновать окончание вашим отпрыском средней школы.
Почти все в разумных пределах. Да, сэр. Я прямо как универсальный магазин.

Поэтому когда Энди Дюфрейн в сорок девятом году подошел ко мне и попросил тайком доставить ему в тюрьму Риту Хейворт, я ему ответил "Без проблем".

Энди отправили в тюрьму Шоушенк в начале сорок седьмого года за убийство жены и парня, который ее трахал. На воле он был вице-президентом крупного Портлендского банка. Хорошая работа для такого молодого человека.

/* В тюрьму прибывает новая партия заключенных. Все готовятся к встрече */

― Привет, Рэд!

― По-английски говоришь, урод? Иди за этим офицером.

― Никогда еще не видел такой жалкой кучи вонючего дерьма.
― Эй, новичок, иди сюда!
― Иди, иди сюда!

― Ставки принимаешь, Рэд?
― Курево или деньги - выбирай.
― Курево. С меня две.
― Кто твой скакун?
― Этот маленький говнюк, восьмой от начала. Он будет первым.

― Ерунда, я с этим поспорю.
― Да, я тоже.
― Потеряешь курево, сынок, это точно.
― Хейвуд, раз ты такой умный, выбирай.
― Этот, жирнозадый крепыш, пятый от начала. Ставлю четверть пачки.

― Привет, новички приехали! Свежая рыба. Мы их обработаем.

/* Рэд поставил на Энди. Напрасно... */

Должен признаться, поначалу Энди не произвел на меня особого впечатления

Должен признаться, поначалу Энди не произвел на меня особого впечатления.
Казалось, что его сдует первый же порыв ветра. Таким он показался мне вначале.

― Что скажешь, Рэд?
― Вон тот долговязый богатенький пижон.
― Этот-то? Да ни за что.
― Десять сигарет.
― Богатая ставка.
― Кто докажет, что я не прав? Хейвуд, Дэггерт. Скиттс? Флойд? Четыре храбреца.

― Вернитесь в камеры на вечернюю перекличку. Всем заключенным вернуться в камеры!

/* Правило номер один - не богохульствовать. */

― Направо! Смотреть вперед.
― Это мистер Хедли - начальник охраны. Я - мистер Нортон, директор тюрьмы.
Вы - заключенные, поэтому вас прислали ко мне.

Правило номер один - не богохульствовать. Я не позволю в моей тюрьме поминать имя Господне всуе

Правило номер один - не богохульствовать.
Я не позволю в моей тюрьме поминать имя Господне всуе.

Остальные правила вы узнаете сами. Есть вопросы?

― Когда мы будем есть?
― Вы будете есть, когда мы вам скажем. Будете срать, когда мы вам скажем. И ссать будете, когда мы вам скажем.
Понял меня, ты, жалкий сукин сын?

/* И палкой его. Подтверждая правило номер один */

― Я верю в две вещи, в дисциплину и в Библию. Мы подарим их вам. Поверьте в Господа. Вы принадлежите мне. Добро пожаловать в Шоушенк.
― Снять цепи!

/* Помывка. В худших традициях */

― Повернись! Хватит. Подойди к краю клетки. Повернись! Дезинфекция. Повернись. Иди налево, возьми одежду и Библию. Следующий!

― Направо! Направо! Направо! Налево! Налево!

/* Всех по камерам */

Первая ночь тяжелее всего, это точно.

― Наверх!

Тебя гоняют голого, как младенца. От этого порошка против вшей кожа горит, а глаза ничего не видят.
Когда тебя заводят в камеру, и решетчатая дверь захлопывается, ты понимаешь, что все это взаправду.

Всю твою жизнь мигом отметают прочь, и тебе остается лишь уйма времени, чтобы думать об этом.

Большинство новичков в первую ночь готовы сойти с ума. Кто-то обязательно начинает плакать.
Так бывает каждый раз. Есть лишь один вопрос - кто это будет. Пожалуй, это хороший повод для ставки.
Я поставил на Энди Дюфрейна...

/* Ночь. Все ждут */

― Гаси свет!

Я помню свою первую ночь. Кажется, это было так давно.

― Эй, рыбки! Рыбки-рыбки-рыбки! Ну-ка поймай меня! Что, боишься темноты? Жалеешь, что твой папа трахнул твою мамочку?
Свинка, поросенок! Хочу отведать отбивную, да! Я попробую тебя! Эй, ребята, кто здесь?

Парни всегда охотятся на новичков. И они не успокоятся, пока не подцепят кого-нибудь.

/* Вот после слов о доме он и сломался */

― Эй, жирный! Сегодня тебе приснюсь я! Жирный, жирный, поговори со мной! Я знаю, ты здесь, я слышу, как ты дышишь.
Не слуай этих кретинов, понял? Здесь не так уж и плохо. Знаешь, что, я тебя всем представлю.

Ты почувствуешь себя как дома. Я здесь знаю двух больших старых педиков, которые будут рады познакомиться с тобой.
Особенно с твоей большой белой рыхлой задницей.

― Боже, мне здесь не место!
― Есть победитель!
― Я хочу домой!
― Жирный впереди на полноса!
― Свежая рыба! Свежая рыба!
― Свежая рыба!

― Я хочу домой! Мне здесь не место! Я хочу к маме!
― Имел я твою маму! Она так себе!

/* Он помянул Господа всуе, я скажу директору. */

― Господи, это что за веселье?
― Он помянул Господа всуе, я скажу директору.
― Скажешь с моей дубинкой в заднице.
― Выпустите меня отсюда!

― Тебе не нравится, ты, бочка обезьяньей спермы?
― Пожалуйста, я не должен быть здесь. Только не я!
― Я не буду считать до трех. Даже до одного. Или ты заткнешься, или я спою тебе колыбельную.

― Пожалуйста...
― Заткнись, парень.
― Это какая-то ошибка, вы не понимаете, я не должен быть здесь.
― Откройте камеру!
― Да это не гостиница, а тюрьма какая-то!

/* Мистер Хедли работает дубинкой. И ногами */

― Сукин сын!
― Капитан, вы там потише!

― Если до конца ночи здесь хотя бы мышь пернет, клянусь Богом и его сыном Иисусом, я вас всех отправлю в лазарет, всех до последнего. Понятно? Зовите дежурных. Пусть отнесут это дерьмо в лазарет.

Первая ночь Энди Дюфрейна в тюрьме обошлась мне в две пачки сигарет. Он не издал ни звука.

/* Утро. Перекличка */

― Третий Северный - все чисто.
― Второй Южный?
― Второй Южный - есть.
― Третий Южный?
― Есть!
― Первый Северный.
― Первый Южный - есть.
― Четвертый Южный?
― Есть!

― К выходу готовсь! Выходи!

/* Столовая. Червячок в каше. Гусеница */

― Ты будешь его есть?
― Я не собирался.
― Можно? О... Сочный и спелый.

/* Брукс отдал его птичке */

― Джейк благодарит тебя. Он выпал из гнезда возле мастерской.
Я о нем буду заботиться, пока он не научится летать.

/* Время расплаты! */

― Нет, нет, он пришел!
― Привет, парни. Хорошее утро, да? А знаете, почему оно хорошее?
Ну, выкладывайте, в ряд вот здесь. Как в кордебалете. Да, смотри-ка... Ну-ка, ну-ка. Да, Ричмонд, Вирджиния.
― Нюхни мою задницу.

― Сначала он нюхнет мою. Боже, Рэд, как жаль, что твоя лошадка пришла последней. Но моя чемпионка мне понравилась. Когда увижу этого парня - взасос его поцелую.
― Лучше поделись с ним сигаретами, счастливый гад.

― Эй, Тарелл, ты на этой неделе в лазарете? Как там моя лошадка?
― Сдохла. Хедли здорово башку ему отделал, док уже ушел домой. Этот бедняга пролежал там до утра. Его уже было не спасти. Так что, извини.
― Как его звали?
― Что ты сказал?
― Кто-нибудь из вас знает его имя?
― Тебе-то что, свежая рыба? Неважно, как его звали, он мертв.

/* Душ. Боггз пристает к Энди с нехорошими намерениями */

― Эй, к тебе уже подваливали? Кто-нибудь приставал? Здесь всем нужны друзья. Я могу быть твоим другом.

/* Энди не хочет */

― Недотрога. Это я люблю.

/* Энди решил поговорить с Рэдом. О чем? */

Поначалу Энди держался особняком. Наверное, он о многом думал, пытаясь приспособиться к жизни в тюрьме. Только через месяц он наконец открыл рот, чтобы сказать кому-то больше пары слов. Этим кем-то оказался я.

― Я Энди Дюфрейн.
― Банкир-женоубийца. Ты зачем это сделал?
― Я этого не делал.
― А, ты среди своих. Здесь виновных нет. Ты не знал? Хейвуд, ты за что сидишь?
― Ни за что! Адвокат меня поимел.

/* А, ему нужно кайло */

― Говорят, тебя не проймешь. Думаешь, твое дерьмо самое ароматное? Я прав?
― А ты как думаешь?
― Честно говоря, я еще не решил.
― Как я понял, ты здесь все достаешь.
― Иногда я добываю кое-какие вещи.
― Ты достанешь мне кайло?
― Что?
― Кайло.
― Что это и зачем?
― Тебе-то что?
― Если бы ты попросил зубную щетку, я просто назвал бы цену. Но ведь зубной щеткой никого не убьешь, не так ли?
― Ты прав. Длина кайла сантиметров пятнадцать, оно похоже на маленькую кирку.
― Кирка?
― Для камней.

― Камни?
― Кварц?
― Кварц. А вот слюда. Сланец. Известняк.
― Ну.
― Я собираю камни. Собирал, в прошлой жизни. Хочу продолжить, по возможности.

/* Attention! Первое предупрежедние */

― Или вонзить свою игрушку в чей-то череп?
― Нет, сэр. Здесь у меня врагов нет.
― Нет? Подожди. Ходят слухи. Сестры положили на тебя глаз. В особенности Боггз.
― Навряд ли стоит объяснять им, что я не гомосексуалист?
― Они тоже. Главное - быть человеком. В отличие от них, Быки берут насильно.
Они только этого и хотят. На твоем месте я бы отрастил глаза на затылке.

/* Спасибо за совет. Он бесплатный. */

― Спасибо за совет.
― Он бесплатный. Пойми мою озабоченность.
― Если будут проблемы, я обойдусь без кайла, хорошо?
― Значит, ты хочешь сбежать. Тоннель под стеной, наверное.
― ...
― А не понял, что смешного?
― Поймешь, когда увидишь кайло.
― Сколько оно обычно стоит?
― Семь долларов, в любом магазине.
― Обычно я набавляю двадцать процентов. Но это особый предмет. Риск повышается, а с ним и цена. Сойдемся на десяти долларах.
― Хорошо.

/* Рэд был ирланцем. В прошлой жизни */

― Пустая трата денег.
― Почему?
― Здесь любят устраивать внезапный шмон. Если кайло найдут, ты его потеряешь. Если что, ты меня не знаешь. Назовешь меня - я больше ничего тебе не достану. Ни шнурки, ни жвачку. Ты меня понял?
― Понял. Спасибо, мистер...
― Рэд. Рыжий.
― Рыжий. Почему тебя так зовут?
― Может, потому, что я ирландец.

Я понимал, почему его приняли за сноба. Он вел себя так спокойно. Ходил, разговаривал так, как здесь было не принято. Гулял, как человек в парке, которого ничто в мире не тревожит и не заботит. Словно на нем был невидимый плащ, которьй ограждал его от этого места. Да, пожалуй, можно сказать, что Энди мне сразу понравился.

/* Тайный пронос кайла */

― Давайте! Здесь кое-кто работает по графику! Живо! Давайте, живо!
― Боб, как жизнь! Как жена с тобой обращается?

― Рэд.

Энди был прав. Я, наконец, понял его юмор. Человеку понадобится лет шестьсот, чтобы проделать тоннель такой штукой.

/* Операция по доставке кайла еще не завершена. Теперь и Брукс в деле */

― Книгу?
― Не сегодня.
― Книгу?
― Нет.

― Эй, Брукси! Посылка для Дюфрейна.

― Книгу?
― Нет.
― Книгу?
― Дюфрейн, вот твоя книга.
― Спасибо.

/* Неприятности начались. Сестры перешли в наступление */

― Дюфрейн, у нас заканчивается гексолайт! Сходи принеси!

― Попадет в глаза - ослепнете.
― Милый, цыц...

― Да, брыкайся. Так даже лучше.

Хотел бы я вам сказать, что Энди сражался, и сестры от него отстали. Хотел бы я вам это сказать, но тюрьма не сказочный мир.
Он так и не сказал, кто это был. Но все знали.

/* Перемены не приходят сразу. Нужно долго ждать */

Так продолжалось некоторое время. Тюремная жизнь состоит из рутины. И только из рутины.
Частенько на Энди появлялись свежие синяки. Сестры не слезали с него.
Иногда ему удавалось отбиться. Иногда нет.
Так Энди и жил. Такой была его рутина.
Уверен, первые два года ему было хуже всего.
Я уверен, если бы так шло и дальше, это место бы его доконало.
Но весной 1949 года власти решили, что...

/* Начало большого пути */

― Крышу фабрики автомобильных номеров нужно обновить. Мне нужна дюжина добровольцев на неделю. Как вы знаете, спецбригада получает особые привилегии.

Работать было нужно на свежем воздухе, а в мае работать на свежем воздухе так приятно.

― Держите очередь.

Добровольцев налралось больше сотни.

― Проходи!

― Уоллес и Ангер! Эллис Реддинг!

Ну надо же! Среди тех, кого назвали, оказались я и мои друзья.

― Эндрю Дюфрейн!

И всего за пачку курева с носа. Конечно, свои двадцать процентов я получил.

/* Крыша. Хедли жалуется на жизнь. Ему не повезло */

― Этот крутой адвокат звонит мне по междугородке из Техаса. Я говорю "Да", а он мне: "Мне очень жаль, ваш брат недавно умер".
― Черт, Байрон, мне очень жаль.
― А мне нет. Он был придурком. Смылся давным-давно. Я думал, что он мертв. Так вот, этот адвокат говорит мне: "Ваш брат умер богачом". Скважины, и все такое. Почти миллион долларов.

― Миллион долларов?
― Да. Невероятно, как же везет некоторым придуркам.
― Ты что-нибудь из этого получишь?
― Тридцать пять тысяч. Вот сколько он мне оставил.
― Долларов?
― Да.
― Черт, это здорово! Все равно, что выиграть на скачках, да?
― Тупица! Как ты думаешь, что сделает правительство? Откусит от моей задници большой сочный кусок!

― Бедный Байрон. Какая неудача. Очень жаль.
― Некоторым людям очень не везет. Энди, ты рехнулся? Смотри на швабру. Энди!

/* Чертовы дети будут просить покатать их */

― Ну ты заплатишь налоги, но все равно останется много.
― Да, да. Может, даже хватит на новую машину. Ну и что? Буду платить с нее налоги.

Ремонт, обслуживание. Чертовы дети будут просить покатать их. В конце года, если неправильно посчитаешь налоги, заплатишь из своего кармана.
Точно. Дядя Сэм лезет к тебе под рубашку и доит тебя, пока соски не посинеют. А люди еще спрашивают.

/* Энди пошел. Ва-банк */

― Энди!
― Его сейчас убьют!
― Мажьте.

― Ну и брат. Черт...
― Эй! /* готовы стрелять */

/* С ним происходит несчастный случай */

Ну все, отойди, Март. С ним происходит несчастный случай!

― Очень смешно. А без зубов ты будешь еще смешнее.
― Как вы думаете, она может провернуть схему у вас за спиной?
― Ну все, отойди, Март. С ним происходит несчастный случай!

― Он столкнет его.

― Если да, вы сохраните эти тридцать пять тысяч.
― Что ты сказал?
― Тридцать пять тысяч.
― Тридцать пять тысяч?
― Всю сумму.
― Всю?
― До пенни.
― Советую объясниться.

/* Я прошу лишь по три пива каждому из моих коллег */

― Если хотите сохранить деньги, отдайте их жене. Налоговая служба позволяет единовременно подарить жене до шестидесяти тысяч долларов.
― Брехня! Без налогов?
― Без налогов. Они не тронут и цента.
― Ты тот умный банкир, который убил свою жену? Зачем мне верить такому банкиру? Чтобы стать твоим соседом?
― Все по закону, спросите сами. Они подтвердят. Вообще, я глупо себя чувствую, конечно, вы уже сами все разузнали.

― Да, точно. Мне не нужно, чтобы меня учил какой-то умник-банкир, убивший свою жену.
― Конечно. Но вам нужно оформить этот подарок. Придется раскошелиться, например, на юриста.
― Пронырливые сволочи!
― Пожалуй, я бы вам помог. Так вы съэкономите деньги. Если вы принесете бланки, я заполню их почти бесплатно.
Я прошу лишь по три пива каждому из моих коллег.

― Коллеги, слышишь? Это что-то.
― Работая на природе, с пивом скорей почувствуешь себя человеком. Это лишь мое мнение... сэр.

― А вы что уставились? Работайте! А ну работать!

/* Мы были хозяевами всего сущего*/

Вот как получилось, что в предпоследний день работы заключенные, смолившие крышу фабрики весной сорок девятого года в десять часов утра, уселись в ряд, потягивая ледяное богемское пиво, благодаря самому отчаянному хитрецу из всех,
кого знала тюрьма Шоушенк.

― Пейте, пока холодное, дамочки.

Этот гад еще напустил на себя великодушный вид.
Солнце грело нам плечи, и мы чувствовали себя свободными людьми. Черт, мы словно смолили крышу собственного дома.
Мы были хозяевами всего сущего. Ну а Энди этот перерыв провел в теньке, со странной улыбочкой наблюдая за тем, как мы пиво.

/* Хейвуд отнес ему бутылочку */

― Глотнешь холодненького, Энди?
― Нет, спасибо, я бросил пить.

Можете сказать, что так он хотел выслужиться перед охраной. Или обзавестись друзьями среди нас, заключенных.
Я же думаю, что он сделал это, чтобы снова почувствовать себя нормальным, хоть ненадолго.

/* Энди и Рэд играют в шашки */

― Дамка.
― Шахматы - игра королей.
― Что?
― Умная стратегия.
― Сраная головоломка. Ненавижу ее.
― Может, я научу тебя?
― Конечно.

― Я собирался достать шахматы.
― Что ж, тебе нужен я. Я же все достаю, да?
― Можно купить доску. Но фигуры вырежу я сам. Часть из алебастра, часть из мыльного камня, что скажешь?
― Скажу, что на это уйдут годы.
― Их у меня много. А вот камней у меня нет. Во дворе их мало, в основном, галька.

/* Друзья - это когда можешь поговорить о главном */

― Энди, мы стали друзьями, да?
― Да, наверное.
― Можно тебя спросить? Зачем ты это сделал?
― Я невиновен, Рэд, как и все здесь. Ты за что сидишь?
― За убийство, как и ты.
― Невиновен?
― В Шоушенке невиновных нет...

/* Ночь. Энди вырезает из камня. Смотрит на надписи на стене. Задумал нацарапать свое */

― Питер. Бенни. Энди...

/* Казалось бы, при чем здесь Рита Хейворт? Сейчас будет ее первое появление */

― А где канарейка?
― Как ты узнал?
― О чем ты?
― Значит, ты не знаешь? Пошли. Канарейка здесь, Джонни. Не ожидал услышать в моем доме женский голос?
― Ну и сюрприз.

― Рэд.
― Погоди, погоди. Вот она. Обожаю это место. Что она делает с волосами.
― Да, я знаю. В этом месяце я это видел уже трижды.

― Гильда, ты оделась?
― Я?

/* Рита на экране взмахивает волосами. Зал в восторге. Каждый раз... */

― Боже, обожаю.
― Как я понял, ты здесь все достаешь.
― Иногда я добываю кое-какие вещи. Чего тебе?
― Риту Хейворт.

― Что?
― Ты сможешь?

― Значит, это Джонни Феррелл? Я много слышала о вас, Джонни Феррелл.

― Это займет пару недель.
― Недель?
― Ну да, Энди, не прячется же она у меня в штанах, к сожалению. Но я ее достану. Успокойся.
― Спасибо.
― Разумеется.

― Видела бы ты его лицо.
― Ты сказал ему, что я здесь делаю?
― Нет, я хотел, чтобы и это было сюрпризом.
― Готовьтесь, мистер Феррелл.

/* Снова сестры */

― Погуляй!
― Нужно поменять часть.
― Я сказал, вали!

― Кричать не будешь?
― Давай поскорее.

/* Энди не сдается. Снова драка, но силы неравны. И Боггз достал нож */

― Он мне нос сломал!
― Так. Сейчас я расстегну штаны, и ты проглотишь то, чем я тебя угощу. А после меня тебя угостит Рустер. Ты сломал ему нос. За это ты должен постараться.
― То, что ты засунешь мне в рот - ты потеряешь.
― Нет, ты не понял. Сделаешь это - и я всажу восемь дюймов стали тебе в ухо.
― Ладно, только знай, что серьезная травма мозга вызывает у жертвы сильное сжатие челюстей. Я слышал, что рефлекс так силен, что потом человеку зубы разжимают ломом.

― Ты откуда это знаешь?
― Прочитал. Читать умеешь, тупой ублюдок?
― Милый, это ты зря.

Боггз ничего не засунул Энди в рот, как и его друзья. Но они чуть весь дух из него не выбили. Энди провел месяц в лазарете,
а Боггз неделю в карцере.

― Выходит, Боггз!
― Твое слово закон, начальник.
― Вернитесь в камеры на перекличку! Всем заключенным вернуться в камеры!

/* Хедли встретил Боггза в камере. Отдал фуражку... И достал дубинку */

― Что?

― Куда это он?
― Хватай его за ноги.
― Нет! Нет, нет, нет! На помощь!

/* Сестры перестали трогать Энди. А Боггз перстал ходить */

Вот что произошло после этого. Сестры перестали трогать Энди. А Боггз перстал ходить. Его перевели в больницу с минимальным уровнем охраны. Насколько я знаю, он до конца своих дней питался через соломинку.

― Думаю, Энди не помешает теплый прием, когда его выпишут.
― Я не против. Думаю, мы должны ему за пиво.
― Он любит играть в шахматы. Наберем ему камней.
― Хорошо.

/* Полевые работы */

― Мужики, я нашел. Смотрите!
― Нет, это не мыльный камень. И не алебастр.
― Ты что, геолог?
― Нет, он прав.
― Что же это такое? Что это?
― Конское яблоко.
― Врешь!
― Да, конское. Окаменелое.
― Господи. Проклятье!

Несмотря на пару промахов, парни справились с делом. К возвращению Энди мы набрали достаточно камней, чтобы он трудился до второго пришествия. Тогда же я получил большую посылку. Сигареты, жвачка, хорошее виски, карты с голыми дамочками, все дела.
И, конечно, самое главное. Рита Хейворт, собственной персоной.

― Бесплатно. С возвращением.

/* Начальник тоже заинтересовался */

― Открывай! Начинаем!
― Шухер! Будет шмон! Шухер! Проверка камер!

/* Энди читает Библию */

― Сто девятнадцатый. Сто двадцать третья.

― Встать! Лицом к стене!

/* Они перевернули все. Кроме Библии */

― Повернись к директору.
― Я рад, что ты читаешь ее. Есть любимый стих?
― "Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома..."
― От Марка, тринадцать тридцать пять. Мне он тоже нравится. Но я предпочитаю: "Я - свет миру. Кто последует за мной, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни"
― От Иоанна, восемь двенадцать.

― Я слышал, ты ладишь с цифрами. Это хорошо. Человек должен что-то уметь.
― А это что?
― Это шкурка для полировки камней. Мое хобби.

― Все чисто. Есть контрабанда, но ничего страшного.
― Это я не одобряю, но, пожалуй, можно сделать исключение.
― Запирай!

― Чуть не забыл. Не хотел бы разлучить вас. В ней кроется спасение.
― Да, сэр.

Шмон был лишь предлогом. На самом деле Нортон хотел оценить Энди.

/* В кабинете Нортона */

"Его суд грядет, и будет он скорым..."

― Моя жена вышила в своей церкви.
― Очены красиво, сэр.
― Тебе нравится стирать белье?
― Нет, сэр, не особенно.
― Пожалуй, мы сможем подыскать что-то более достойное твоего образования.

/* Так Энди попал в библиотеку */

― Привет, Джейк! А где Брукс?
― Энди? Я думал, мне послышался твой голос.
― Меня направили к тебе.
― Я знаю, мне сказали. Как снег на голову,да? Я устрою тебе экскурсию. Пошли.
Что ж, вот она, библиотека тюрьмы Шоушенк. "Нэшнл джиографикс", "Ридерз дайджест", краткие издания, пара книг Дуи Ламура,
журнал "Look", Эрл Стенли Гарднер...
Каждый вечер я нагружаю тележку и совершаю обход. Заношу имена в этот список. Все легко и просто. Есть вопросы?

― Сколько ты уже здесь?
― Я попал сюда в девятьсот пятом, а библиотекарем стал в девятьсот двенадцатом.
― У тебя когда-нибудь был помощник?
― Нет, нет-нет-нет, здесь ведь не надорвешься.
― Почему я, почему сейчас?
― Я не знаю. но вдвоем здесь будет намного приятней.

/* А вот зачем */

― Дюфрейн! Вот, это он.
― Я Диккенс. Я хотел открыть счет, чтобы скопить деньги на учебу моих детей.
― Понимаю. Ну, давайте присядем и все обсудим. Брукс, у тебя есть бумага и карандаш?
Спасибо. Итак, мистер Диккенс...

/* Брукс рассказывает всем, как дело было */

― А потом Энди говорит: "Мистер Диккенс, вы хотите послать своих сыновей в Гарвард или в Йелль?"
― Так и сказал?
― Бог не даст мне соврать. Диккенс поморгал секунду, а потом глупо рассмеялся, и в конце даже пожал Энди руку.
― Да иди ты.
― Пожал руку, говорю вам! Я чуть не обделался. Будь на Энди костюм и галстук, а на столе маленькая танцовщица,
он бы еще сказал "Мистер Дюфрейн, будьте любезны".
― Заводишь друзей, Энди?
― Вряд ли друзей. Я убийца, дающий ценные финансовые советы. Полезный ручной зверек, не более того.
― Но из прачечной ты все же выбрался.

― Может, я еще чего-нибудь добьюсь. Расширю библиотеку, закажем новые книги.
― Будешь что-то просить - проси бильярд.
― Да.
― И как ты это сделаешь? Достанешь новые книги, "мистер Дюфрейн, будьте любезны"?
― Попрошу у директора деньги.
― Сынок, сынок, сынок... При мне здесь сменилось шесть директоров, и я уже познал непреложную вселенскую истину.
Нет среди этих сволочей такого, который не напряжется, как пружина, когда ты попросишь у него деньги.

/* Энди все же попросил. И получил естественный ответ */

― Денег и так мало.
― Понимаю.
― Может, мне написать прямо в Сенат штата и попросить деньги у них?
― Когда речь идет о тюрьмах, они знают только три способа траты денег налогоплательщиков:
больше стен, больше решеток, больше охраны.
― И все же я попробую, если позволите. По письму в неделю, когда-нибудь меня заметят.
― Никогда. Но ты пиши, если так хочется. Я даже буду их отсылать. что скажешь?

И Энди начал писать по письму в неделю, как обещал.
И как обещал Нортон, Энди не отвечали.

/* Он пишет и пишет. Ему не отвечают. Он все равно пишет */

К следующему апрелю Энди заполнял декларации половине всех охранников Шоушенка.
А через год уже всем, включая директора.
Через год они перенесли тюремный чемпионат на начало налогового сезона. Все охранника других команд принесли свои декларации.

― Значит, в тюрьме Морсби вам выдали оружие, но заставили за него заплатить?
― Да, и за кобуру.
― Они налогом не облагаются, не платите за них.

Да, сэр, Энди открыл свою фирму. Он был так занят налогами, что ему даже дали помощника.

― Рэд, дай мне бланки 10-40.

Через год он вытащил меня из столярки. Я был доволен. И он продолжал слать письма.

/* Брукс сошел с ума. Он в состоянии аффекта. И есть с чего */

― Рэд, Энди, там Брукс.
― Смотри за дверью!
― Пожалуйста, Брукс, успокойся!
― Назад, назад, не подходите!

― Так, что происходит?
― Он вдруг схватил нож.
― Грязные ублюдки!
― Брукс, Брукс, мы можем это обсудить.
― О чем здесь говорить? Все уже сказано. Я перережу ему глотку.

― Эй, друг, погоди, что он тебе сделал?
― Нет, не он, а они. У меня нет выбора.
― Брукс, ты не тронешь Хейвуда, все это знают. Даже Хейвуд, правда, Хейвуд?
― Конечно, знаю...

― И знаешь, почему? Потому что он твой друг. И потому что Брукс Хокинг - разумный человек.
― Точно! Правда, парни?
― Да. Так что положи нож. Брукс, посмотри на меня. Положи нож. Брукс! Посмотри на его шею. Брукс, посмотри. У него иет кровь.
― Только так они оставят меня здесь.
― Это же безумие. Ты не хочешь этого делать. Ну же, положи. Положи нож.

/* Ты не слышал? Его освобождают */

― Слушай, успокойся. Ты это переживешь. Переживешь.
― Черт, а я? Этот старый дурак мне чуть голову не перерезал!
― Черт, Хейвуд, ты бреешься еще хуже. Чем ты его так достал?
― Да ничем! Я пришел попрощаться с ним. Ты не слышал? Его освобождают.

/* Он провел здесь пятьдесят лет, Хейвуд. Пятьдесят лет! */

― Не понимаю, что там сейчас произошло?
― Старик чокнулся, как крыса в сортире, вот что.
― Хейвуд, ты уже свое сказал.

― Я слышал, ты там обосрался?
― Да пошел ты!
― Может, хватит? Брукс - не чокнутый. Просто он... он привык.
― Привык, конечно.
― Он провел здесь пятьдесят лет, Хейвуд. Пятьдесят лет! Он больше ничего не знает.
Здесь он важный человек. Образованный человек. На воле он ничто.
Потасканный уголовник с артритными руками. Наверное, его даже в библиотеку не запишут.
Ты меня понимаешь?

― Рэд, я думаю, что ты порешь чушь.
― Думай, что хочешь, Флойд. Но я вам говорю, эти стены хитрые. Сначала ты их ненавидишь, потом привыкаешь к ним.
Со временем ты начинаешь полагаться на них. Так ты привыкаешь.
― Черт! Я таким никогда не стану.
― Да? Скажешь это, когда просидишь здесь столько, сколько Брукс.
― Это точно. Тебя сажают на всю жизнь, ее у тебя и отнимают. Самую важную ее часть.

/* Брукс прощается с Джейком и с тюрьмой Шоушенк */

― Я больше не могу заботиться о тебе, Джейк. Давай, лети. Ты свободен. Ты свободен.

― Счастливо.
― Джо.
― Удачи тебе, Брукси.

/* Письмо Брукса */

Дорогие друзья. Я просто не могу поверить, как же стремительна жизнь на воле.

― Осторожно, старик, помереть захотел?

Я в детстве однажды видел автомобиль. Теперь они повсюду.
Весь мир теперь куда-то торопится.

Комиссия устроила меня в гостиницу под названием "Пивовар" и дала работу. Я здесь в магазине упаковываю продукты.
Работа тяжелая. Я стараюсь, но мои руки почти все время болят.

― Пусть дает двойные пакеты. В прошлый раз он мне дал один, у меня все чуть не вывалилось.
― Делай двойные пакеты, как говорит дама, ты понял?
― Да, сэр, конечно.

Кажется, менеджеру я не очень-то нравлюсь.
Иногда после работы я иду в парк кормить птиц. Все думаю - вдруг Джейк появится навестить меня. Но он не прилетает.
Где бы он ни был, надеюсь, что у него все хорошо, что он нашел новых друзей.

Я плохо сплю по ночам. Снятся кошмары, будто я падаю. Просыпаюсь испуганный, иногда не сразу вспоминаю, где я нахожусь.
Может, раздобыть ствол и ограбить магазин, чтобы меня отправили домой? Заодно могу пристрелить менеджера, вроде как в добавок.

Наверное, я уже стар для всей этой ерунды. Мне здесь не нравится. Я устал постоянно бояться. Я решил уйти.
Вряд ли кто-то поднимет шум из-за какого-то старого жулика.

/* Здесь был Брукс */

Вряд ли кто-то поднимет шум из-за какого-то старого вора.
P.S. Передайте Хейвуду, что мне жаль, что я на него напал, пусть не обижается.

― Он должен был умереть здесь.

/* Энди получил посылку. Книги. И пластинки */

― Черт подери, ну и бардак здесь. Бардак!
― Что это?
― Ты мне скажи, кретин. Адресовано тебе.
― Бери.

Дорогой мистер Дюфрейн.
В ответ на ваши многочисленные запросы Штат выделил средства на ваш библиотечный проект. 200 долларов.
В дополнение к этому библиотечный совет щедро пожертвовал вам книги и всякую всячину.
Мы уверены, что этого вам хватит. Полагаю, на этом вопрос закрыт. Пожалуйста, не шлите больше писем.

― Наведи здесь порядок к возвращению директора.
― Да, сэр.
― Поздравляю, Энди.
― Да. На это ушло шесть лет. Теперь буду писать по два письма в неделю.
― Ума у тебя хватит. А теперь прибери здесь, как сказал капитан. А я пойду в сортир. Чтобы к моему приходу этого здесь не было.


/* И тут Энди увидел пластинки. Опера... */

― "Женитьба Фигаро".

/* Охранник изучает журнал "Тупица". Энди слушает Моцарта */

― Энди, ты слышишь?

/* Он слышит. Пришлось закрыть все двери. И включить динамик */

― Дюфрейн! Дюфрейн! Энди, выпусти меня! Энди! Энди!

Я до сих пор не знаю, о чем пели те две итальянки. Кое о чем лучше молчать.
Мне хочется думать, что они пели о чем-то столь прекрасным, что это не выразить словами, и от этого у тебя болит сердце.
Говорю вам, эти голоса парили там, куда никто не смеет забираться в своих мечтах, словно какая-то красивая птица
залетела в нашу клетушку и заставила эти стены исчезнуть. И на какое-то мгновение каждый обитатель Шоушенка
почувствовал себя свободным человеком.
Это ужасно взбесило директора.

― Открой дверь. Открой! Дюфрейн, открой дверь! Выключи это! Предупреждаю тебя, Дюфрейн, выключи!

/* Энди только прибавил звук. Дверь взломали... */

― Дюфрейн, теперь ты мой.

За этот фокус Дюфрейн получил две недели карцера.

― Смотрите, кто пришел!
― Маэстро!
― Энди!
― Привет. Ты мог поставить что-нибудь нормальное? Хэнка Уильямса, например?
― Я не успел принять заявки, они выломали дверь.
― Оно того стоило - две недели в яме?
― Самый легкий срок.

― Брехня, в яме легко не бывает. Там неделя тянется как год.
― Это точно.
― Со мной был мистер Моцарт.
― Тебе разрешили взять с собой проигрыватель?

― Он был здесь /* в голове */, здесь /* в сердце */. Красота музыки. Ее отнять нельзя. На вас музыка так не действует?
― Ну, я в молодости играл на губной гармошке. Потом утратил интерес. Здесь от этого нет проку.
― Здесь от этого огромный прок. Тебе это нужно, чтобы не забыть.
― Не забыть?
― Не забыть, что в мире есть места, не высеченные из камня. Что у тебя есть то, до чего им не добраться. То, что они не тронут.
Это только твое, понимаешь. Ничье больше. Только твое.
― О чем ты говоришь?
― О надежде.
― Надежда. Вот что я тебе скажу, мой друг. Надежда - опасная штука. Надежда сводит человека с ума.
В тюрьме она ни к чему. Советую привыкнуть к этой мысли.
― Как Брукс?

/* Прошло 10 лет. У Рэда снова Комиссия по освобождению */

― Садитесь. Здесь сказано, что вы отсидели тридцать лет из пожизненного срока. Вы перевоспитались?
― Да, сэр. Без сомнения. Могу честно сказать - я изменился. Я не опасен для общества. Клянусь Богом, это правда.
Я полностью исправился.

/* ОТКАЗАТЬ */

/* Губная гармошка для Рэда */

― Тридцать лет. Господи, вот говоришь так...
― И думаешь - куда они делись? Я гадаю - где мои десять лет? Вот, подарок по случаю отказа. Открой.
Я обратился к твоему конкуренту. Надеюсь, ты не против. Хотел сделать тебе сюрприз.

― Очень красивая, Энди. Спасибо.
― Сыграешь?
― Нет. Не сейчас.

― По камерам!

/* Записка и постер Мэрилин Монро */

― Гаси свет!

Постер с Мерилин Монро

/* Надо быть спокойным и упрямым */

Энди сдержал свое слово. Он писал два письма вместо одного. В пятьдесят девятом году до Сената Штата наконец дошло, что они не откупятся от него чеком на двести долларов. Комитет по ассигнованиям решил ежегодно выделять нам пятьсот долларов, чтобы он заткнулся. И вы не представляете, как Энди их растягивал. Он договорился с книжными клубами и благотворительными группами, покупал остатки на вес.

- 'Граф Монте-Криско'. - Кристо, тупой кретин. - Автор Александре Дюмас. - Дюма!

― "Остров сокровищ". Роберт Льюис.
― Стивенс. Беллетристика. Приключения. Так, что дальше?
― У меня "Ремонт автомобилей" и "Резьба по мылу".
― Ремесла и хобби. Раздел "Образование", позади тебя.
― "Граф Монте-Криско".
― Кристо, тупой кретин.
― Автор Александре Дюмас. Тупой осел.
― Тупой осел? Дюма!
― Знаешь, о чем она? Тебе понравится. Там бегут из тюрьмы.
― Значит, и ее в раздел "Образование", да?

Знаешь, о чем она? Тебе понравится. Там бегут из тюрьмы.

/* Мемориальная библиотека Брукса Хатлина */

Все мы постоянно старались делать все, что только могли.
В тот год, когда убили Кеннеди, Энди превратил склад, провонявший крысиным дерьмом и скипидаром, в лучшую тюремную библиотеку в Новой Англии, дополненную хорошей подборкой Хенка Уильямса.

В том же году директор Нортон учредил свою знаменитую программу "Вне стен". Вы могли читать о ней. О ней писали все газеты, а его фото было в журнале "Look".

― Это не подарок, а скорее прогрессивный шаг навстречу перевоспитанию и реабилитации. Наши заключенные под должным надзором будут работать за этими стенами, принося всяческую пользу обществу. Так они усвоят достоинства честного труда, оказывая неоценимую услугу обществу, и при минимальном расходе денег рядовых налогоплательщиков.

Конечно, Нортон не сказал прессе, что минимальный расход - очень растяжимое понятие. Есть сотни разных способов нажиться. На людях, материалах, как угодно. Господи, деньги текли рекой.

/* Нортон наживается на рабском труде, и параллельно собирает бабки с сограждан. Жулик и вот! */

― Так ты скоро выкинешь меня из бизнеса.
― Нэд.
― Со своим рабским трудом ты переплюнешь любого подрядчика в городе.
― Нэд, мы оказываем обществу огромную услугу.

― Газетам это нравится. Но мне нужно кормить семью. Сэм... Сэм, мы давно знакомы.
Я должен заняться новым шоссе. Иначе я вылечу в трубу, это факт. Попробуй этот замечательный пирог,
который моя жена испекла специально для тебя, и подумай об этом.

― Нэд, насчет шоссе не беспокойся, кажется, моих ребят уже ждут в другом месте.
Обязательно поблагодари Мейзи за пирог.

За каждой тайной сделкой, за каждым заработанным долларом стоял Энди, занимавшийся бухгалтерией.

― Два вклада в Национальный Банк Мейна и Первый Банк Новой Англии. Как обычно, в ночные сейфы, сэр.

/* Тетрадь с тайной бухгалтерией - в сейф */

― Отнеси мои вещи в прачечную. Два пакета в химчистку и пакет с бельем.
― Да, сэр.
― Скажи им, если снова перекрахмалят мои рубашки, с ними поговорю я. Как я выгляжу?
― Очень хорошо, сэр.
― Важный благотворительный вечер в Портленде. Хочешь доесть? Эта баба не умеет готовить.
― Спасибо, сэр.

/* Он платит, и ему платят. Здесь течет целая река грязных денег */

― Я слышал, он много пирогов попробовал.
― Ты и половины не знаешь. Ты не представляешь, что он проворачивает. Он платит, и ему платят. Здесь течет целая река грязных денег.

― Да, но рано или поздно придется объяснять, откуда взялись эти деньги.
― Тут подключаюсь я. Я их направляю, фильтрую, отмываю. Акции, ценные бумаги, льготные вклады.
Я отправляю деньги на волю, а возвращаются они...
― Чистые, как трусы девственницы.
― Даже чище. На пенсию я отправлю Нортона миллионером.

― Но если его раскусят, он сам окажется здесь, с номером на робе.
― Рэд, я думал, ты обо мне лучшего мнения.
― Нет, я знаю, ты молодец, Энди. Но эти бумаги оставляют следы. Кто-нибудь ими заинтересуется, ФБР, налоговая служба, они к кому-то приведут.
― Конечно. Не ко мне, и не к директору.
― К кому же?

/* Черт, да ты Рембрандт! */

― К Рендаллу Стивенсу.
― Кто это?
― Наш молчаливый напарник. Он виновен, Ваша Честь. Это его счета. Процесс отмывки начинается с него.
Любой след приведет к нему.
― Но кто это?
― Фантом, призрак. Кузен кролика Харви. Я просто выдумал его. Он существует только на бумаге.

― Энди, нельзя просто выдумать человека.
― Конечно, можно, если знаешь систему и ее трещины. Чего только нельзя сделать с помощью почты.
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении, водительские права, карточка соцстрахования.
― Ты шутишь?

― Вычислив эти счета, они будут преследовать плод моего воображения.
― Будь я проклят! Я сказал, что ты молодец? Черт, да ты Рембрандт!
― Знаешь, забавно, на воле я был честным до мозга костей. Чтобы стать жуликом, мне пришлось сесть в тюрьму.
― Ха!

/* В тюремном дворе, за партией в шашки */

― Это тебя беспокоит?
― Я не проворачиваю сделки, Рэд. Я обрабатываю доходы. Пусть разница невелика, но я также построил эту библиотеку.
И теперь добрая дюжина ребят закончит среднюю школу. Зачем директор позволяет мне все это, да?
― Чтобы ты счастливо стирал деньги вместо белья.
― Я работаю задаром. Это выгодно.

/* Томми привезли */

Томми Уильямс попал в Шоушенк в шестдесят пятом году на два года за ВиП, то есть взлом и проникновение.
Полиция поймала его, когда он выносил телевизор из магазина "Джейси Пенни". Молодой, мистер Рок-н-Ролл, наглый, как черт.

― Давайте, старики, что вы как кисель? Позорите меня!

Он нам сразу понравился.

― И вот я выхожу спиной вперед, несу телек, вот так, большой, зараза. Ни хрена не вижу.
Вдруг слышу голос: "Стоять, парень, руки вверх!"
Ну, я там стою, держу телевизор, и наконец голос говорит: "Ты меня слышал, парень?"
Я говорю "Да, сэр, конечно, но если я уроню эту штуку, вы мне пришьете и уничтожение собственности".

― Ты сидел в Кэшвуде, да?
― Да. Там мне было легко. Смотри, нас на уикэнд отпускали домой, на работу, не то, что здесь.
― Похоже, ты посидел по всей Новой Англии.
― Да, я так кочую с тринадцати лет, назови любое место, я мог там быть.

― Может, испробуешь новую пофессию? Хорошего вора из тебя вроде не получается. Попробуй что-нибудь другое.
― Да что ты об этом знаешь, Капоне?
― За что сидишь?
― Я? Меня адвокат поимел. Здесь виновных нет, а ты не знал?

Оказалось, что у Томми есть жена и новорожденная дочка.
Может быть, это была боязнь, что они окажутся на улице
и что ребенок вырастет без отца, не знаю, но что-то укусило этого парня за задницу.

/* Томми решил пройти курс средней школы */

― Я хочу пройти курс средней школы. Я слышал, ты уже кое-кому помог.
― Я не трачу время на неудачников, Томми.
― Я не неудачник.
― Ты серьезно?
― Да?
― Ты говоришь серьезно?
― Да, сэр, серьезно.
― Хорошо. Потому что, взявшись, мы сделаем все. На 100 процентов, не сачкуя.
― Только, знаешь, я... худо читаю.
― Плохо. Ты плохо читаешь. Мы этим займемся.

/* Пришлось начать с алфавита */

― Р.
― р.
― С.
― С.

Так Энди взял Томми под свое крыло, начав с ним с азбуки.
Томми делал успехи. Парень даже не знал, что у него есть мозги.

Вскоре Энди начал учить его по программе. Ему нравился этот парень. Ему было приятно вытаскивать его из болота.
Но была и другая причина. В тюрьме время течет медленно, поэтому приходится чем-то заниматься.
Кто-то собирает марки, кто-то строит домики из спичек, Энди построил библиотеку.

Теперь ему был нужен новый проект. Им стал Томми. По той же причине он несколько лет точил и полировал камни.
По той же причине вешал красоток на стену. В тюрьме человек на все готов пойти, чтобы работать головой.

В шестьдесят шестом году, когда Томми готовился сдавать экзамены, у Энди появилась красотка Ракель.

/* Томми пишет экзаменационный тест */

― Время. Ну?
― Ну. Плохи дела. Я потратил целый год на это дерьмо.
― Наверное, все не так уж плохо.
― Да. Еще хуже. У меня одни ошибки, словно здесь все по-китайски.
― Посмотрим, какой будет балл.
― Я тебе скажу, какой будет балл. Два очка! Два очка - вот сколько я получу! Кошка сидит на окошке, пятью пять двадцать пять,
к черту это заведение! К черту!

/* И выкинул листок в корзину. Fuck them all! Энди, конечно, листочек подобрал */

/* Томми с Рэдом. Вот сейчас-то и выяснится главное */

― Мне стыдно. Я подвел его.
― Ерунда, парень. Он гордится тобой. Мы с ним давно дружим, уж я-то его знаю.
― Он умный, да?
― Умнее не бывает. На воле он был банкиром.
― За что же его сюда?
― За убийство.
― Ну, конечно.
― По его виду не скажешь. Застал свою жену с каким-то гольфистом. Пришил обоих. Что?

/* Рассказ Томми, который меняет все */

― Года четыре назад я тянул в Томастоне, от двух до трех. Угнал машину. Сделал это по глупости.
Мне оставалось еще полгода, когда у нас появился новенький. Элмо Блатч. Большой нервный гад. Никто не хочет иметь такого соседа, понимаете меня? От шести до двенадцати за ограбление. Говорил, что делал это сотни раз. Не верилось, при его-то нервах.
Рыгнешь громко - он подпрыгивает на метр. А еще он постоянно болтал. Тоже дерьмово, не затыкался.

Рассказывал, где был, что крал, каких женщин трахал. Даже кого убивал. Людей, которые его доставали. Так он говорил.
Однажды я для прикола сказал ему: Элмо, кого же ты убил. А он говорит:

― Нашел я как-то работенку. Служил официантом, в загородном
клубе. Заодно оценивал всех тамошних богачей, которые туда приходили. Ну, выбрал одного парня, отправился ночью к нему, очистил его дом. Он проснулся, стал возникать. Я его и убил. Его и его сочную телку. И что самое интересное - она трахалась с этим кретином, гольфистом, а замужем была за другим парнем, каким-то крутым банкиром. На него все и повесили.

/* Директору история не понравилась */

― Более удивительной истории я еще не слышал. Еще больше меня удивляет то, что ты не нее клюнул.
― Сэр?
― Ну, очевидно, ты произвел впечатление на этого Уильямса, он услышал о твоей беде, и решил тебя подбодрить.
Он молод, не очень умен, конечно, он не знал, как это подействует на тебя.
― Сэр, он говорит правду.

― Предположим на секунду, что этот Блатч существует. Думаешь, он бухнется на колени и завопит: "Да, это сделал я, признаюсь!
Кстати, добавьте к моему сроку пожизненное заключение".
― Это неважно. С показаниями Томми я добьюсь нового суда.
― Если этот Блатч все еще там. Вполне возможно, что его уже отпустили.

/* КАК МОЖНО БЫТЬ ТАКИМ ТУПЫМ? */

― У них есть его последний адрес, имена родственников. Это шанс, не так ли? КАК МОЖНО БЫТЬ ТАКИМ ТУПЫМ?
― Что? Как ты меня назвал?
― Тупым. Или вы это специально?
― Сынок, ты забываешься.
― В клубе есть его карточки учета времени, его дело, его налоговые декларации, в конце концов.

― Дюфрейн! Если хочешь верить в эту сказку - пожалуйста, но не заставляй меня. Наша встреча закончена.
― Сэр, если меня когда-нибудь выпустят, я не скажу о том, что происходит здесь. Меня, как и вас, не обвинят в отмывании денег.
― Не смей говорить при мне о деньгах, ты, жалкий сукин сын! Ни в этом кабинете, нигде. Живо сюда!
― Я просто хотел успокоить вас, сэр, я не хотел...

― В карцер, на месяц!
― Да, сэр!
― Что с вами?
― Увести его!
― Это мой шанс выйти на волю! Это моя жизнь, неужели вы не видите? Это моя жизнь.
― Увести его, увести!
― Это моя жизнь!
― Нет!

/* Тюремный двор. Рэд, значит, Энди невиновен? То есть, по правде невиновен? */

― Месяц в яме. Большего срока еще не было.
― Да, во всем я виноват.
― Брехня. Ты не спускал курок и не приговаривал его.

― Рэд, значит, Энди невиновен? То есть, по правде невиновен?
― Похоже на то.
― Господи, сколько он уже здесь?
― С сорок седьмого. Это сколько? Девятнадцать лет.
― Девятнадцать лет.

/* Почту привезли */

― Уильямс Томас!
― Да, здесь.
― Бенксон, Эдвард.
― Здесь.

― Что это? Совет по образованию.
― Этот засранец его отправил!
― Судя по всему. Откроешь, или будешь стоять здесь с пальцем в заднице?
― Лучше уж палец в заднице.

/* Отняли у Томми пакетик. Сами откроют */

― Скиви, ну дай сюда, кретин! Флойд, ну же! Рэд, ну! Выкинь его, пожалуйста.
― Вот черт.

/* В карцер принесли поесть. И сообщили Энди новость */

― Парень сдал экзамен, на три с плюсом. Решил тебе сказать.

/* Томми вызывают к директору тюрьмы */

― Директор хочет с тобой поговорить.
― Здесь?
― Так он сказал.

/* Странное место для разговора. Не к добру */

― Директор?
― Томми? Томми, пусть этот разговор останется нашей тайной. Мне и так не по себе. /* сигарету предложил */
Что ж, у нас проблема, думаю, ты можешь это понять.
― Да, сэр, конечно.

― Знаешь, сынок, она появилась и сбила меня с ног. Я по ночам не сплю, и это правда. Как следует поступить?
Иногда это так трудно решить. Ты понимаешь? Мне нужна твоя помощь, сынок. Если я начну действовать, не должно быть
ни малейших сомнений. Я должен знать - ты сказал Дюфрейну правду?
― Да, сэр. Конечно.
― Ты готов сказать это суду и присяжным, положив руку на добрую книгу и дав клятву перед лицом самого Господа?
― Только дайте шанс.
― Я так и думал.

/* Томми застрелили. Хедли смело берет на себя всю грязную работу */

/* Директор решил окончательно доломать Энди */

― Уверен, ты уже слышал. Какой ужас. Такой молодой, сидеть осталось меньше года, пытался сбежать.
Капитан Хедли не хотел в него стрелять. Придется нам забыть об этом и жить дальше.
― Хватит. Все прекращается. Пусть вам помогает кто-нибудь другой.

― Ничто не прекращается. Ничто. Или тебе будет еще хуже. Никакой защиты от охраны. Я вытащу тебя из одноместного Хилтона и посажу к содомитам. Будешь думать, что тебя трахнул поезд.
А библиотека? Исчезнет. Замурованная по кирпичику. А во дворе мы устроим книжное барбеккю.
Пламя будет видно за много миль, а мы будем плясать вокруг него, как индейцы. Тебе ясно? Тебе ясно? Намек понял? Или я опять тупой?

Пусть еще месяц поразмыслит.

/* Месяц прошел. Тюремный двор. Рэд и Энди */

― Моя жена говорила, что меня не понять, что я как закрытая книга. Постоянно на это жаловалась.
Она была красивая. Боже, я любил ее. Просто не знал, как это показать. Я убил ее, Рэд. Я не стрелял, но я прогнал ее, и она
умерла из-за меня. Из-за того, какой я.

― Это не делает тебя убийцей. Плохим мужем - возможно. Переживай из-за этого, если хочешь, но ты не нажимал на курок.
― Не нажимал. Кто-то другой нажал. А я оказался здесь. Невезуха, наверное.
― Да.
― Она всегда рядом, и кого-то цепляет. Выпал мой черед, вот и все. Я оказался на пути торнадо. Не думал, что буря продлится так долго. Как думаешь, ты выйдешь отсюда?

/* Зихуатанеху. Это в Мексике */

― Я? Да, когда отращу длинную седую бороду, а на чердаке у меня останется пара шариков, меня выпустят.
― Знаешь, куда бы я отпавился? В Зихуатанеху.
― Зи... что?
― Зихуатанеху. Это в Мексике. Городок у Тихого океана. Ты знаешь, что мексиканцы говорят об океане?
― Нет.
― Что у него нет памяти. Там я хочу прожить остаток своей жизни. Там, где тепло и нет памяти. Открою маленький мотель.
На самом берегу. Куплю грошовую старую лодку, обновлю ее, и буду возить гостей на рыбалку.
― Зихуатанеху.

― В таком месте мне пригодится человек, который умеет все доставать.
― Вряд ли я выживу на воле, Энди. Я прожив здесь почти всю жизнь. Я уже привык, прямо как Брукс.
― Ты недооцениваешь себя.
― Это вряд ли. Конечно, здесь я могу что угодно достать, но на воле тебе хватит "Желтых страниц". Я даже не буду знать, с чего начать. Тихий океан... Черт. Такая большая штука меня до смерти напугает.
― А меня нет. Я не убивал свою жену и ее любовника. За все свои ошибки я заплатил сполна. Этот отель, эта лодка - я ведь немногого прошу.
― Не мучай ты себя так, Энди. Это тухлая мечта. Мексика - она черт знает где, а ты здесь, так уж получилось.
― Да, точно. Так уж получилось. Она там, а я здесь. Наверное, все сводится к простому выбору. Начни жить - или начни умирать.

/* Энди делает Рэду предложение, от которого он не захочет отказаться */

― Энди!
― Рэд, если ты выберешься отсюда, окажи мне услугу.
― Конечно, Энди. Любую.
― Возле Бакстона есть большое поле. Ты знаешь, где Бакстон?
― Там много полей.
― Есть одно особенное. С длинной каменной стеной и большим дубом у ее северного конца. Прямо как в поэме Робета Фроста.
Там я сделал предложение жене. Мы устроили там пикник, занимались любовью под дубом. Я сделал ей предложение, она сказала "Да".
Обещай мне, Рэд, если ты когда-нибудь отсюда выйдешь - найди это место. В основании стены ты найдешь камень, которому нечего делать
на поле в Мэне. Это черное вулканическое стекло. Забери себе то, что закопано под ним.
― Что это, Энди? Что там закопано?
― Раскопай - и увидишь.

/* У каждого человека есть предел */

― Нет, правда, этот парень начинает бредить, я беспокоюсь о нем.
― Нужно присматривать за ним.
― Да днем-то можно, а ночью он в своей камере, сам по себе.
― Боже.
― Что?
― Энди сегодня приходил к погрузчику, попросил у меня канат.
― Канат?
― 2 метра.

― И ты ему дал?
― Конечно. А почему было не дать?
― Господи, Хейвуд.
― Откуда мне было знать?
― Помните Брукса Хетлина?
― Нет. Энди так не сделает. Никогда. Никогда.
― Не знаю. У каждого человека есть предел.

/* Кабинет Нортона */

― Поскорее. Я хочу домой.
― Уже почти все, сэр.

― Сегодня три вклада.
― Отдай мои вещи в стирку. И почисть мои туфли. Чтобы блестели как зеркало.
― Да, сэр.
― Хорошо, что ты вернулся, Энди. Без тебя было плохо.

/* И Энди почистил ботинки. До блеска */

/* Ночь */

― Гаси свет!

В тюрьме у меня бывали долгие ночи. Лежишь в темноте, наедине со своими мыслями, время тянется как лезвие по коже.
Это была самая долгая ночь в моей жизни.

/* Утро нового дня */

― Давайте отчет!
― Третий Южный?
― Есть.
― Четветый Северный?
― Есть.
― На втором одного нет! Камера двести сорок пять!

― Дюфрейн! Иди сюда, парень. Ты всех задерживаешь. Не заставляй меня спускаться, или я раздавлю тебе череп!
Проклятье, Дюфрейн, я из-за тебя опаздываю, у меня же график! Надеюсь, ты заболел или сдох, я не шучу, ты меня слышишь?

Господи, Боже.

/* Нортон пришел на работу. Ой? */
/* И завыли сирены */

― Допросить всех в его блоке. Начни с его дружка.
― С кого?
― С него.
― Открыть двести тридцать седьмую.

/* Нортон негодуэ. Ха-ха-ха... */

― Как это его здесь не было? Что ты несешь, Хейг? Больше так не говори.
― Но, сэр, его здесь не было.
― Я это вижу, Хейг! Думаешь, я слепой? Ты это хочешь сказать, я слепой, Хейг?
― Нет, сэр!

― А ты, ты слепой? Скажи мне, что это?
― Вечерняя перекличка.
― Видишь здесь Дюфрейна? Я вижу. Вот он, Дюфрейн. Он был в своей камере, когда погасили свет. Значит, он должен был быть здесь утром. Найдите его. Не завтра, не послезавтрака, сейчас!
― Да, сэр!

― Пошли, пошли, шевелитесь!

/* Рэда допросили */

― Стой здесь.
― Ну?
― Что ну?
― Я все время вас видел вместе. Вы оба спелись. Наверняка он что-то сказал.
― Нет, господин директор. Ни слова.

― Боже, это чудо! Человек исчез, как растворился, и остались от него только камни на подоконнике. И эта красотка на стене.
Давай спросим ее. Может, она знает? Что скажешь, мохнатые трусики, поболтать хочешь? Кажется, нет. Зачем ей отличаться?
Это заговор, вот что это такое. Один большой чертов заговор, и в нем замешаны все, в том числе она.

/* И Нортон кинул камнем в Ракель. Ракель ответила странным пустым звуком */

/* Все кинулись на поиски. Ну-ну. Поздновато уже */

В тысяча девятьсот шестдесят шестом году Энди Дюфрейн сбежал из тюрьмы Шоушенк. От него остались только грязные
тюремные тряпки, кусок мыла и старое кайло, стертое почти до основания.

― Я нашел рубашку!

/* Вот так появился тоннель */

Геология - наука об упорстве и времени. Больше ничего и не нужно.

Энди любил геологию. Думаю, она соответствовала его дотошному характеру. Ледниковый период, горы, росшие миллион лет.

Геология - наука об упорстве и времени. Больше ничего и не нужно.
Упорство и время. Это и большой плакат.

Как я уже говорил, в тюрьме человек на все готов пойти, чтобы работать головой. Оказалось, что Энди больше всего любил выносить свою стенку в прогулочный двор. Горстями. Наверное, после убийства Томми Энди решил,что пробыл здесь достаточно долго.

/* Вечер перед побегом. Как это было на самом деле. Одну Библию заменить на другую. Одеть под робу костюм */

― Поскорее. Я хочу домой.
― Уже почти все, сэр.

― Сегодня три вклада.

Энди исполнил приказ. Надраил туфли до зеркального блеска, охрана их просто не заметила. И я.
Ну правда, часто ли вы смотрите на чью-то обувь?

/* И пополз */

Энди полз к свободе пятьсот метров по такой вони, что я и вообразить ее себе не могу. Или просто не хочу.
Пятьсот метров. Это пять спортивных площадок. Чуть меньше километра.

/* Река, гроза, дождь. Ну, все как положено. Свобода! */

/* Энди пришел забрать свое */

На следующее утро, примерно в то время, когда Ракел открыла свою тайну, человек, которого раньше никто не видел, вошел в Национальный Банк Мэна. До этого момета он существовал только на бумаге.

― Я вас слушаю.

При нем были все документы, права, свидетельство о рождении, карточка соцстрахования, и его подпись совпала с образцом.

В то утро мистер Стивенс посетил около дюжины портлендских банков. В итоге она забрал из города больше трехсот семидесяти тысяч денег, принадлежащих директору Нортону. Жалование за девятнадцать лет.

― Спасибо. Не сомневаюсь.
― Вот ваш чек, сэр. Вам еще что-нибудь нужно?
― Пожалуйста, добавьте это к исходящей почте.
― С радостью.
― Всего хорошего, сэр.

В то утро мистер Стивенс посетил около дюжины портлендских банков. В итоге она забрал из города больше трехсот семидесяти тысяч денег, принадлежащих директору Нортону. Жалование за девятнадцать лет.

/* В редакцию газеты DAILY BUGLE пришла ценная посылка. Газета отозвалась статьей: */

"Коррупция и убийство в Шоушенке".

/* А Нортону пришла пора проверить, что лежит в сейфе */

― Дорогой директор, вы были правы, спасение кроется в ней. Энди Дюфрейн.

― Байрон Хедли? Вы имеете право хранить молчание, иначе все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.

Я этого не видел, но я слышал, что Байрон Хедли хныкал, как девчонка, когда его уводили.
Нортон не собирался сдаваться по-тихому.

― Сэмюэль Нортон, у нас есть ордер на ваш арест! Откройте, Нортон! Откройте дверь.
― Не помню, какой ключ.
― Нортон! Облегчите свою участь, Нортон!

/* И он пустил себе пулю в подбородок */

Мне хочется думать, что в последний момент в его мозгу, кроме пули, пронеслась мысль "Как же Энди Дюфрейн его так обставил".

/* Прошло время. И снова почта */

― Картер!

Энди Дюфрейн прополз по реке дерьма и выбрался из нее чистым. Энди Дюфрейн едет к Тихому океану.

форта Хенкока, Штат Техас. Форт Хенкок, прямо на границе. Там Энди ее пересек. Когда я представляю, как он едет на юг в своей машине с откинутым верхом, меня разбирает смех.
Энди Дюфрейн прополз по реке дерьма и выбрался из нее чистым. Энди Дюфрейн едет к Тихому океану.

/* Хорошие воспоминания. Хоть и в тюрьме */

― Хедли схватил его за горло так, и говорит: "С ним происходит несчастный случай"...

Те из нас, кто хорошо его знал, часто говорили о нем. Клянусь, этот трюк...

― Моим друзьям неплохо было бы выпить пива. И он его получил!

Иногда я расстраиваюсь, что Энди исчез. Но я напоминаю себе, что некоторые птицы не рождены для клеток. У них слишком яркие перья. И когда они улетают, ты радуешься, зная о том, что было греховно держать их под замком. И все же, когда они улетают, в твоей норе становится серо и одиноко. Наверное, я просто скучаю по своему другу.

/* Комиссия по досрочному освобождению. Сорок лет... */

― Садитесь. Элис Бойд Рэддинг, вы отсидели сорок лет из пожизненного срока. Вы исправились?
― Исправился ли я? Ну, дайте подумать. Я не представляю, что это значит.
― Это значит, что вы готовы вступить в общество.
― Я знаю, что ты так думаешь, сынок. Но для меня это выдуманное слово. Его придумали политики, чтобы у таких парней, как ты,
был костюм, галстук, и работа.

― Что ты хочешь знать? Раскаиваюсь ли я?
― Ну и как?
― Не проходит и дня, чтобы я не сожалел об этом. Не потому что я здесь, и не потому что я должен.
Я вспоминаю себя в прошлом, когда я был глупым мальчишкой, который совершил ужасное преступление.
Я хочу поговорить с ним. Хочу вправить ему мозги. Объяснить, что к чему. Но не могу.

Этого парня давно нет. Остался только этот старик. И я должен с этим жить. Исправился ли я?
Да - это пустое слово. Так что штампуй свой бланк, сынок, и не трать мое время. Потому что, если честно, мне уже плевать.

/* Разрешить */

/* Рэд выходит. Та же гостиница, тот же номер, что и у Брукса */

― Здесь был Брукс.

/* Та же работа */

― Можно в туалет, хозяин?
― Не надо спрашивать меня каждый раз, когда тебе захочется в туалет. Просто иди, хорошо?
― Да, сэр.

Сорок лет я спрашивал рарешения, чтобы сходить в туалет. Без этого я не выдавлю из себя ни капли.
Вот вам суровая правда. На воле мне никак не выжить. Я думаю лишь о том, как бы нарушить закон, чтобы меня отслали обратно.
Жить в страхе ужасно. Брукс Хетлин это знал. Знал слишком хорошо. Я лишь хочу вернуться туда, где все четко и ясно.
Где я не буду постоянно бояться.

Мне мешает лишь одно. Обещание, которое я дал Энди.

/* На Бакстон! */

― Вот это место.
― Большое спасибо, сэр.

/* Письмо Энди. И деньги на дорогу */

Дорогой Рэд! Если ты это читаешь - значит, ты вышел. Если ты зашел так далеко, может, ты зайдешь еще дальше?
Ты ведь помнишь название городка?

― Зихуантанеху.

Мне нужен хороший человек, чтобы помочь запустить мой проект. Я буду ждать тебя и подготовлю шахматную доску.
Помни, Рэд, надежда - хорошая вещь. Может, даже самая лучшая. А хорошее никогда не умирает.
Буду надеяться, что это письмо найдет тебя. Найдет в добром здравии. Твой друг Энди.

/* Рэд решил пойти еще дальше */

Начни жить или начни умирать. Верно сказано.

/* Здесь был Брукс и Рэд */

Во второй раз в своей жизни я совершаю преступление. Нарушаю условия досрочного освобождения.
Вряд ли ради этого будут блокировать дороги.
Из-за какого-то старого жулика.

― Форт Хэнкок, Штат Техас.

Я так возбужден, что мне не сидится на месте. А мысли не держатся в голове. Думаю, так может чувствовать себя только свободный человек. Свободный человек в начале длинного пути, конец которого не ясен.

Я надеюсь, что переберусь через границу. Надесь увидеть своего друга и пожать ему руку.
Я надеюсь, что Тихий океан такой же голубой, каким он мне снился. Я надеюсь.

/* Энди на месте. Ждет друга и чинит лодку */

Фильм посвящается памяти Алена Грина

Конец

Рита Хейворт. Спасибо!

И ведь что интересно...

Чему как бы учит нас текст фильма Побег из Шоушенка (The Shawshank Redemption)

...

Смотрите хорошие фильмы - и будет вам счастье.
И помните: ...

Комментарии (0)


Добавлено на сайт: 21.12.2011