28 самых изысканных оскорблений от 'Шерлока'
Достанется ― всем!
Шерлок с удовольствием оскорбляет всех, кто попадется ему на пути.
Так искрометно и изысканно, что мы собрали его лучшие оскорбления вместе - насладиться самим и порадовать вас.
Пользуйтесь смело! И поделитесь с товарищем ;)...
Подробнее о 4 сезоне (Однажды на большом рынке в Багдаде...)
1 серия - "Шесть Тэтчер" (Маньяк одержим только бюстом)
2 серия - "Шерлок при смерти" (Вон из моего дома! Вы, рептилия!)
3 серия - "Последнее дело" (Меня зовут Джим Мориарти, и это последняя проблема)
"Безобразная невеста" (Не до мелочей, когда зло на пороге)
Подробнее о 1 сезоне (Я не психопат, а высокоактивный социопат)
Подробнее о 2 сезоне (И думайте - это теперь сексуально!)
Подробнее о 3 сезоне (Но исключив все невозможное, мы получим истину...)
В двух словах
Не все могут оценить речь Шерлока по достоинству. Некоторые даже спрашивают у Джона: "Ваш друг ненормальный?" И Джон всегда защищает друга: "Нет, просто хам. Но спутать несложно".
А теперь ― самые изысканные оскорбления от "Шерлока"
# 1. "Было лучше, по-моему. Сейчас рот маловат".
/* Наши сочувствия Молли. Ну вот зачем же так?
―Куда помада делась?
―Она не очень подходит мне.
―Да? Было лучше, по-моему. Сейчас рот маловат.
# 2. "Вы думаете. Это раздражает".
/* Лестрейд попал под раздачу
―Молчать!
―Я и так молчу.
―Вы думаете. Это раздражает.
# 3. "Отсутствие мысли неизменное. Приятно быть не мной. Вечная расслабуха".
/* Шерлок все понял. Остальные не поняли ничего. Придется объяснять */
―Отсутствие мысли неизменное. Приятно быть не мной. Вечная расслабуха.
# 4. "Что же происходит в вашем крошечном смешном мозгу? Скука!"
/* Ему все понятно. Опять. А нам ― нет!
―Кардифф?
―Здесь все понятно.
―Но только не мне.
―Что же происходит в вашем крошечном смешном мозгу? Скука!
# 5. "Да помолчите вы все ради бога! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха, я думаю! Андерсон, смотри в сторону, отвлекаешь".
/* Шерлок хочет подумать и по-доброму шутит над Андерсоном. Или не очень по-доброму
―Да помолчите вы все ради бога! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха, я думаю! Андерсон, смотри в сторону, отвлекаешь.
―Что, мое лицо отвлекает?
―Всем замереть и тихо. Андерсон, отвернись!
# 6. "Не стану оскорблять ваш интеллект, объясняя детали".
/* Лестрейд согласен на детали
―Не стану оскорблять ваш интеллект, объясняя детали.
―Нет, оскорбляй сколько влезет.
# 7. "Неплохо, Джон, очень неплохо. Правда, ты упустил почти все важное, но, тем не менее".
/* Джон учится дедукции. Шерлок не может не подбодрить друга. Как может, так и подбадривает
―Неплохо, Джон, очень неплохо. Правда, ты упустил почти все важное, но, тем не менее.
# 8. "Чушь! Это возможная версия, учитывая определенные факты. Она устраивает вас, и вы игнорируете все, что не подчиняется этой гипотезе".
/* Шерлок никогда не ленится показать, кто тут самый умный. Неутомимый какой
―Это единственная версия, учитывая все факты.
―Чушь! Это возможная версия, учитывая определенные факты. Она устраивает вас, и вы игнорируете все, что не подчиняется этой гипотезе.
# 9. "Тоскливо, скучно, предсказуемо".
/* Джон пригласил девушку в кино. Шерлок не может удержаться
―Куда идете?
―В кино.
―Тоскливо, скучно, предсказуемо.
# 10. "Счастье идет вам на пользу, Молли. Вы прибавили полтора килограмма".
/* Молли встречается с Джимом Мориарти. Ну, как она думает */
―Счастье идет вам на пользу, Молли. Вы прибавили полтора килограмма.
―Полкило!
―Нет, полтора.
# 10. "Мне не нравится численное превосходство глупцов в доме".
/* Злые американцы проникли на Бейкер-стрит. Не надо было им сюда приходить
―Сначала отошлите ваших парней.
―Зачем?
―Мне не нравится численное превосходство глупцов в доме.
# 11. "Твой мозг так прост, незатейлив, почти не используется".
―О, Джон, как же я тебе завидую.
―Завидуешь мне?
―Твой мозг так прост, незатейлив, почти не используется. Мой как мотор, постоянно работает. Того и гляди взорвется, как паровая бомба. Я должен заняться делом!
# 12. "Возможно, ты не самая светлая голова, но зато непревзойденный проводник света!"
/* Утро нового дня. Шерлок пришел мириться. Изысканно...
―Возможно, ты не самая светлая голова, но зато непревзойденный проводник света!
―Спасибо. Что?
―Не особо одаренные люди способны стимулировать одаренность других.
# 13. "Эффект, произведенный на блестящий ум, я уже знал. Надо было испытать его на среднем".
/* Джон возмущается. Шерлок объясняет.
―Эксперимент? Я натерпелся там, Шерлок, такого страху...
―Эффект, произведенный на блестящий ум, я уже знал. Надо было испытать его на среднем. Ты понимаешь, о чем я.
# 14. "Я делаю вывод, что вы скорее голодны, чем умны, и вы определенно не внушаете мне доверия".
/* Журналистка решила проверить Шерлока. Проверка определенно удалась.
―Я делаю вывод, что вы скорее голодны, чем умны, и вы определенно не внушаете мне доверия. Впрочем, короткое интервью я вам дам. "Вы мне омерзительны".
# 15. "Они его старят. С ним я тоже буду казаться старше, чем я есть".
/* Усы Джона поразили Шерлока в самое сердце
―Нет... От них мы избавимся.
―Мы?
―Они его старят. С ним я тоже буду казаться старше, чем я есть.
# 16. "Какая жизнь? Меня же не было!"
/* Майкрофт предупреждает ― но Шерлок не сомневается */
―У него давно своя жизнь.
―Какая жизнь? Меня же не было!
# 18. "Бога ради, дайте ей текст. Она способна нас голодом уморить".
/* Это про миссис Хадсон
―Вы не спросили, что ей нужно?
―Спросите ее сами.
―Почему вы этого не сделали?
―Как я могу? Я ведь существо бессловесное.
―Бога ради, дайте ей текст. Она способна нас голодом уморить.
# 19. "Приходится фильтровать болтовню. У миссис Хадсон я всегда отключаю звук".
/* Джон и Шерлок едут домой
―Вы обсуждали при мне, значит, я это отфильтровал.
―Я заметил.
―Приходится фильтровать болтовню. У миссис Хадсон я всегда отключаю звук.
# 20. "Вы формулируете вопрос. Ваш мыслительный процесс вызывает физическую боль".
/* Миссис Хадсон разносит чай. Шерлок... танцует?..
―Замолчите, миссис Хадсон.
―Я и слова не сказала.
―Вы формулируете вопрос. Ваш мыслительный процесс вызывает физическую боль.
# 21. "Бог ― это нелепый вымысел неадекватных людей, возлагающих всю ответственность на невидимого волшебного друга".
/* Молли и миссис Хадсон станут крестными.
―А ты, Шерлок, согласишься быть крестным?
―Бог ― это нелепый вымысел неадекватных людей, возлагающих всю ответственность на невидимого волшебного друга.
# 22. "Моя репутация блистательного умника ― результат того беспримерного контраста, который Джон так бескорыстно проявляет".
/* Речь Шерлока на свадьбе Джона. Блистательно просто...
―Свадьба, по-поему личному мнению, ни что иное, как прославление лжи и лицемерия и бессмысленных сантиментов в этом больном аморальном мире...
―Сегодня мы чествуем древоточцев, губителей нашего общества, а со временем ― и всего нашего вида... Мы отвлеклись, поговорим о Джоне...
―На самом деле моя репутация блистательного умника ― результат того беспримерного контраста, который Джон так бескорыстно проявляет.
# 23. "Пора встряхнуться, Джон! Ты набрал три кило с тех пор, как женился. Велосипед не поможет".
―Пора встряхнуться, Джон! Ты набрал три кило с тех пор, как женился. Велосипед не поможет.
―Вообще-то, всего два.
―Мы с Мэри считаем, что три.
# 24. "Операцию в Тбилиси вы провели великолепно"...
/* Думаете, это комплимент? Это Шерлок изощренно глумится над миссис Норбери
―Операцию в Тбилиси вы провели великолепно.
―Благодарю.
―Для секретарши.
# 25. "Это поправимо, если мы грамотно сыграем".
/* Беседа с леди Кармайкл ― умеет он успокоить, что и говорить */
―Так я напрасно тревожусь?
―Вовсе нет, его точно хотят убить, но это нам на руку ― в ловушке должна быть приманка.
―Мой муж не приманка.
―Это поправимо, если мы грамотно сыграем.
# 26. "Вы должны простить Ватсона. Его обыкновение констатировать факты граничит с манией".
/* Вступиться за друга - это важно.
―Но Эмилия Риколетти - та невеста...
―Вы знаете это имя?
―Вы должны простить Ватсона. Его обыкновение констатировать факты граничит с манией.
# 27. "Андерсон, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы.
/* Троллить Андерсона легко и приятно.
―Андерсон, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы.
# 28. "Вы идиот. Не только вы, практически все идиоты"
/* Но троллить Джона гораздо приятнее...
―Меньше чем за час я нашел нужную помойку.
―Все получилось потому, что вы поняли, что чемодан розовый?
―Ну а какой же еще?
―А вот я не догадался.
―Вы идиот. Не только вы, практически все идиоты.
И ведь что интересно...
В первых трех сезонах и спец.выпуске про невесту оскорблений было гораздо больше.
― чувствую какую-то странную закономерность;
― их было больше ― и зрителям те серии нравились больше. И рейтинг был выше.
― совпадение?
Чему как бы учат нас изысканные оскорбления от Шерлока?
Умение оскорблять - это высокое, высокое искусство. Овладеть им можно, но оно требует методического подхода, регулярных творческих экспериментов и умения честно увидеть суть вещей. Да, и еще желательно не быть идиотом.
Хорошая новость - и еще это заразно. Все, кто общаются с Шерлоком на постоянной основе - тоже переняли у него умение оскорблять искрометно и с огоньком. Молли, Джон, миссис Хадсон, даже Мери - все научились платить Шерлоку той же монетой. А Майкрофт Холмс практически рожден с этим. Но это - уже совсем другая история.
Смотрите хорошие фильмы - и будет вам счастье.
И помните: Вы уловили главную мысль? Люди вас в основном - любят.
Подробнее о 4 сезоне (Однажды на большом рынке в Багдаде...)
1 серия - "Шесть Тэтчер" (Маньяк одержим только бюстом)
2 серия - "Шерлок при смерти" (Вон из моего дома! Вы, рептилия!)
3 серия - "Последнее дело" (Меня зовут Джим Мориарти, и это последняя проблема)
"Безобразная невеста" (Не до мелочей, когда зло на пороге)
Подробнее о 1 сезоне (Я не психопат, а высокоактивный социопат)
Подробнее о 2 сезоне (И думайте - это теперь сексуально!)
Подробнее о 3 сезоне (Но исключив все невозможное, мы получим истину...)
Ссылки по теме
Шерлок на Википедии. Много слов и букв, мыслей и подробностей.
Шерлок на IMDB.com. Для истинных ценителей и фанатов. Но на английском.
Личный блог доктора Джона Ватсона - на русском. Перевод. До дела Слепого банкира включительно. Тоже хороший. Но не до конца.
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня...
Шерлок, 1 сезон (Я не психопат, а высокоактивный социопат)
Шерлок, 2 сезон (И думайте - это теперь сексуально!)
Даун Хаус (Человек! Виски! Мне и этому офицеру)
Брат (Да и сами-то вы. Скоро всей вашей Америке кирдык...)
Бойцовский клуб (Первое правило клуба: не упоминать о бойцовском клубе)
Мстители (Твой ход, северный олень... Хороший ход)
Иван Васильевич меняет профессию (Вoт чтo крест живoтвoрящий делает!..)
Ранго (Рептилия, нам лучше держаться вместе, брат...)
А на посошок?..
- Мне не нравится выражение 'падший ангел'. Если хотите, считайте меня пикирующим ангелом.
- Терпение! Джедаи ужинают сейчас. Хе-хе.
- Кто это – Масленица? И когда придет?
Update: 19.03.2024
Комментарии (8)
Комментарии и всякое такое:
Эндрю 2018-06-01
Как Шерлок глумится над Андерсоном - это самое лучшее. Ты понижаешь IQ всей улицы!
Девушка Мария 2018-06-01
и над Ватсоном!
Франкенбой 2018-06-01
но вообще ватсон тоже шерлока знатно тролил.
Эндрю 2018-06-01
И не только Ватсон! Еще Майкрофт, и особенно миссис Хадсон. И даже Мери...
Dr Fraud 2018-06-01
Это вообще отдельная история - как все любят поиздеваться над Шерлоком.
Франкенбой 2018-06-01
ага, точно! И еще лестрейд с джоном вместе над ним прикалывались. Там, где еще про ребенка было.
Девушка Мария 2018-06-01
а можно их в обычной жизни буду использовать? А то мне сложно самой придумать. ;(
Бабуля-с-трубкой 2018-06-01
тебе, дорогая - нужно!
Добавить комментарий или мысль: